← Retour vers "Circulaire GPI 36bis complétant la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel "
Circulaire GPI 36bis complétant la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel | Omzendbrief GPI 36bis tot aanvulling van de omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 MAI 2008. - Circulaire GPI 36bis complétant la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident mortel A Mme et Messieurs les Gouverneurs de Province, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 MEI 2008. - Omzendbrief GPI 36bis tot aanvulling van de omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval Aan Mevr. en de Heren Provinciegouverneurs, |
A Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofstad; |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A M. le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en |
de Prévention, | Preventiebeleid, |
Au Président de la Commission permanente de la police locale. | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie. |
Madame, M. le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, M. le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, M. le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, M. le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
M. le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Suite à l'introduction de l'allocation de développement des | Ingevolge de invoering van de competentieontwikkelingstoelage voor de |
compétences pour les membres du personnel du cadre administratif et | personeelsleden van het administratief en logistiek kader en enkele |
logistique et aux quelques modifications récentes de la législation | recente wijzigingen in de arbeidsongevallenwet van de openbare sector, |
des accidents du travail du secteur public, cette circulaire | |
ministérielle complète la circulaire GPI 36 du 26 mars 2003 relative à | vult deze ministeriële omzendbrief de omzendbrief GPI 36 van 26 maart |
l'indemnisation de l'incapacité temporaire de travail, de l'incapacité | 2003 betreffende de schadeloosstelling van de tijdelijke |
permanente de travail et de la réaffectation en matière d'accidents du | arbeidsongeschiktheid, de blijvende arbeidsongeschiktheid en de |
travail ainsi qu'à la rente due aux ayants droit en cas d'accident | herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, evenals de rente |
verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een dodelijk ongeval, | |
mortel. | aan. |
1. Allocation de développement des compétences | 1. Competentieontwikkelingstoelage |
L'allocation de développement des compétences, visée à l'article | De competentieontwikkelingstoelage, bedoeld in artikel XI.II.22bis |
XI.II.22bis PJPol, est, pour ceux qui en bénéficient, prise en | RPPol, wordt, voor de begunstigden ervan, in aanmerking genomen voor |
considération pour le calcul de l'indemnisation de l'incapacité | de berekening van de schadeloosstelling van de tijdelijke |
temporaire de travail (point 4.2.1. de la circulaire GPI 36) et pour | arbeidsongeschiktheid (punt 4.2.1. van de omzendbrief GPI 36) en voor |
le calcul de la rente en cas d'incapacité permanente de travail ou | de berekening van de rente in geval van blijvende ongeschiktheid of |
d'accident mortel (voy. les points 5.1., 5.2. et 8.1 de la circulaire | een dodelijk ongeval (zie punten 5.1., 5.2. en 8.1. van de omzendbrief |
GPI 36). | GPI 36). |
2. Rémunération annuelle | 2. Jaarlijkse bezoldiging |
Conformément à l'article 4 de la loi du 3 juillet 1967 sur la | Overeenkomstig artikel 4 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten van |
maladies professionnelles dans le secteur public, modifiée par la loi | de overheidssector, gewijzigd door de wet van 17 mei 2007, bedraagt de |
du 17 mai 2007, la rémunération maximale est portée à 24 332,08 EUR à | maximale bezoldiging vanaf 1 januari 2005 24 332,08 EUR (punt 5.1., |
partir du 1er janvier 2005 (point 5.1., alinéa 2, de la circulaire GPI | tweede lid, van de omzendbrief GPI 36). |
36). 3. Partenaire cohabitant légal | 3. Wettelijk samenwonende partner |
Conformément à l'article 3, alinéa 1er, 2°, b, de la loi précitée du 3 | Overeenkomstig artikel 3, eerste lid, 2°, b, van de voormelde wet van |
juillet 1967, modifiée par la loi du 11 mai 2007, le partenaire | 3 juli 1967, gewijzigd door de wet van 11 mei 2007, heeft sinds 2 juli |
cohabitant légal survivant, comme visé à l'article 2, alinéa 7, de la | 2007 ook de overlevende wettelijk samenwonende partner zoals bedoeld |
même loi, a également droit depuis le 2 juillet 2007, à une rente | in artikel 2, zevende lid, van diezelfde wet, recht op een rente |
égale à 30 % de la rémunération annuelle à laquelle le défunt avait | gelijk aan 30 % van de jaarlijkse bezoldiging waarop de overledene |
droit au moment de l'accident (point 7 de la circulaire GPI 36). | recht had op het tijdstip van het ongeval (punt 7 van de omzendbrief |
Je vous saurai gré d'informer tous les corps de police placés sous | GPI 36) . Ik zou u dankbaar zijn indien u alle politiekorpsen die onder uw gezag |
votre autorité de ce qui précède. | staan op de hoogte brengt van het voorgaande. |
Je vous prie Madame, M. le Gouverneur de veiller à l'exécution de la | Ik verzoek u, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, te willen toezien op de |
présente circulaire et de bien vouloir indiquer au Mémorial | naleving van deze omzendbrief en de datum waarop deze in het Belgisch |
administratif la date à laquelle celle-ci a été publiée au Moniteur | Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het bestuursmemoriaal te vermelden. |
belge. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |