← Retour vers "Circulaire GPI 30 concernant les pauses d'allaitement en faveur des membres du personnel statutaires et contractuels des services de police "
Circulaire GPI 30 concernant les pauses d'allaitement en faveur des membres du personnel statutaires et contractuels des services de police | Omzendbrief GPI 30 betreffende de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor de statutaire en contractuele personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 DECEMBRE 2002. - Circulaire GPI 30 concernant les pauses | 20 DECEMBER 2002. - Omzendbrief GPI 30 betreffende de invoering van |
d'allaitement en faveur des membres du personnel statutaires et | het recht op borstvoedingspauzes voor de statutaire en contractuele |
contractuels des services de police | personeelsleden van de politiediensten |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
Pour information : | Ter informatie : |
Au Directeur général de la Police générale du Royaume, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
La procédure de modification de la partie VIII de l'arrêté royal du 30 | Momenteel is de procedure lopende om deel VIII van het koninklijk |
mars 2001 portant la position juridique du pesronnel des services de | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
police (PJPol) est actuellement pendante. Entant donné que le droit | personeel van de politiediensten (RPPol) te wijzigen. Aangezien het |
aux pauses d'allaitement a été accordé aux membres du personnel de la | recht op borstvoedingspauzes voor de personeelsleden van het Federaal |
Fonction publique fédérale en date du 1er juillet 2002 (cfr circulaire | openbaar ambt reeds geldt vanaf 1 juli 2002 (cfr. omzendbrief nr. 528 |
n° 528 du 24 juillet 2002), j'ai décidé d'anticiper la publication de | van 24 juli 2002), wil ik vooruitlopen op de bekendmaking van de |
l'adaptation précitée du PJPol au Moniteur belge . De cette manière, | voormelde aanpassing van het RPPol in het Belgisch Staatsblad . |
les membres du personnel des services de police pourront également | Zodoende kunnen ook de personeelsleden van de politiediensten thans |
bénéficier de cet avantage dès à présent. | reeds dit voordeel genieten. |
L'adaptation précitée du PJPol rend possible, pour les membres | Door de voormelde aanpassing van het RPPol wordt het dus mogelijk voor |
statutaires et contractuels du personnel, une dispense de service afin | de statutaire en de contractuele personeelsleden om een |
de nourrir leur enfant au lait maternel ou de tirer leur lait, jusqu'à | dienstvrijstelling te krijgen om hun kind met moedermelk te voeden of |
sept mois après la naissance. Dans des circonstances médicales | melk af te kolven tot zeven maanden na de geboorte. In uitzonderlijke |
exceptionnelles liées à l'état de santé de l'enfant, attestées par un | medische omstandigheden die verband houden met de gezondheidstoestand |
certificat médical (par exemple, en cas de naissance prématurée), | van het kind en voor zover dit blijkt uit een medisch getuigschrift |
cette période peut être prolongée de deux mois maximum. Par ailleurs, | (bv. vroeggeboorte), kan deze periode met maximaal twee maanden worden |
il convient de remarquer que la possibilité de nourrir m'enfant au | verlengd. Hierbij moet wel worden opgemerkt dat de mogelijkheid om het |
lait maternel ne signifie pas que le membre féminin du personnel | kind met moedermelk te voeden niet betekent dat het vrouwelijk |
puisse également prendre soin de l'enfant pendant le rste du jour | personeelslid ook kan instaan voor de zorg van het kind tijdens de |
ouvrable sur le lieu de travail. | rest van de werkdag op de werkplaats. |
La pause d'allaitement peut durer une demi-heure. Le membre du | De borstvoedingspauze mag een half uur duren en het personeelslid dat |
personnel qui preste au moins 4 heures mais moins de 7 h 30 m, par | tijdens een werkdag 4 uur of langer doch minder dan 7 u. 30 m., werkt, |
journée de travail, a droit à une pause pour ce jour. Si elle preste | heeft die dag recht op één pauze. Het personeelslid dat ten minste 7 |
au moins 7 h 30 m, elle a droit à deux pauses, à prendre ce même jour. | u. 30 m., werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. De arbeidsuren |
Les heures de travail prises en considération afin de déterminer le | die in aanmerking worden genomen om te bepalen hoeveel pauzes het |
nombre de pauses que l'intéressée peut prendre par journée de travail, | personeelslid per werkdag mag nemen, zijn de uren die op de bedoelde |
sont les heures effectivement prestées ce jour. La durée des pauses | dag effectief worden gepresteerd. De duur van de pauzes wordt |
est prise en compte pour la détermination des prestations effectives. | meegerekend voor het vaststellen van de effectieve prestaties. |
Exemples : | Voorbeelden : |
- Pour le jour où elle travaille 3 h 48 m, l'interessée n'a pas droit | - Voor de dag waarop betrokkene 3 u. 48 m., werkt, heeft zij geen |
à une pause parce que ses prestations de travail sont inférieures à 4 | recht op een pauze omdat haar arbeidsprestaties lager liggen dan 4 |
heures. | uur. |
- Pour le jour où elle travaille 6 heures, l'intéressée a droit à une | - Voor de dag waarop betrokkene 6 uur werkt, heeft zij recht op één |
pause. | pauze. |
Elle travaille donc effectivement 5 h 30 m, et prend une pause de 30 | Zij werkt dus effectief 5 u. 30 m., en neemt één pauze van 30 min. Er |
minutes. Ce sont toutefois 6 heures qui sont comptabilisées comme | worden evenwel 6 uur aangerekend als dienstprestaties. |
prestations de service. | |
- Pour le jour où elle travaille 7 h 36 m, l'intéressée a droit à deux | - Voor de dag waarop betrokkene 7 u. 36 m., werkt, heeft zij recht op |
pauses. Elle travaille donc effectivement 6 h 36 m. Elle peut choisir | twee pauzes. Zij werkt dus effectief 6 u. 36 m. Zij kan kiezen of zij |
de prendre une pause de 1 heure ou deux pauses de 30 minutes. Ce sont | één pauze van 1 uur of twee pauzes van 30 min., neemt. Er worden |
toutefois 7 h 36 m, qui sont comptabilisées comme prestations de service. Le membre du personnel qui souhaite obtenir le bénéfice des pauses d'allaitement avertit par écrit l'autorité dont elle relève deux mois à l'avance, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai suite à la demande du membre du personnel concerné. Elle doit également fournir la preuve de l'allaitement. A cet effet, elle peut soumettre une attestation d'un centre de consultation pour nourrissons (« O.N.E. », « Kind en gezin » ou « Dienst für Kind und Familie ») ou un certificat médical. Cette preuve doit être renouvelée chaque mois, à dater de l'anniversaire de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement. Elle doit également convenir d'un commun accord avec l'autorité dont elle relève du (des) moment(s) de la journée au(x)quel(s) la pause peut être prise. II convient finalement de souligner que, sur base de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les membres du personnel contractuels du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique bénéficient, à partir du 1e juillet 2002, d'un congé de circonstances non plus de 4 mais de 10 jours suite à l'accouchement de leur épouse ou de la personne avec qui ils vivent en couple. Les membres du personnel statutaires ne bénéficient pas de l'extension de ce congé. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette circulaire a été publiée au Moniteur belge . Le Ministre de l'Intérieur, | evenwel 7 u. 36 m., aangerekend als dienstprestaties. Het personeelslid dat de borstvoedingspauzes wenst te genieten, brengt de overheid waaronder zij ressorteert hiervan twee maanden op voorhand schriftelijk op de hoogte, tenzij deze laatste akkoord gaat met een kortere termijn op vraag van de betrokkene. Ook moet zij het bewijs leveren dat zij daadwerkelijk borstvoeding geeft. Zij kan daartoe een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (« Kind en Gezin », « O.N.E. » of « Dienst für Kind und Familie ») of een medisch getuigschrift voorleggen. Dat bewijs moet iedere maand opnieuw geleverd worden, te rekenen vanaf de datum waarop de uitoefening van het recht op borstvoedingspauzes voor het eerst is ingegaan. Zij moet ook een akkoord bereiken met de overheid waaronder zij ressorteert over de ogenblikken waarop de pauze(s) kan (kunnen) genomen worden. Ik wens tot slot te benadrukken dat de contractuele personeelsleden van het operationeel kader en het administratief en logistiek kader, op grond van artikel 30, § 2, van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978, reeds vanaf 1 juli 2002 een omstandigheidsverlof van 10 in plaats van 4 dagen genieten naar aanleiding van de bevalling van de echtgenote of van de persoon waarmee zij op het tijdstip van de gebeurtenis samenleven. Die uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt evenwel niet voor de statutaire personeelsleden. U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |