← Retour vers "Circulaire n° 2002/MINFP/007 relative à la révision du montant de l'intervention de la Région dans les frais d'abonnement aux transports en commun entre le domicile et le lieu de travail "
Circulaire n° 2002/MINFP/007 relative à la révision du montant de l'intervention de la Région dans les frais d'abonnement aux transports en commun entre le domicile et le lieu de travail | Omzendbrief nr. 2002/MINFP/007 betreffende de herziening van de bijdrage van het Gewest in de kosten voor het abonnement op het openbaar vervoer tussen woon- en werkplaats |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 19 DECEMBRE 2002. - Circulaire n° 2002/MINFP/007 relative à la révision du montant de l'intervention de la Région dans les frais d'abonnement aux transports en commun entre le domicile et le lieu de travail Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en matière de personnel, Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région wallonne dont le personnel est soumis au statut des fonctionnaires de la Région. La procédure visant à porter l'intervention de la Région dans les frais d'abonnement aux transports en commun entre le domicile et le lieu de travail à 88 % est actuellement en cours. Etant donné que cette mesure doit entrer en vigueur à partir du 1er janvier 2003, je désire anticiper sur l'adoption définitive du Code de la fonction publique wallonne, adopté en première lecture le 24 octobre 2002, qui règlera notamment cet acquis de la convention sectorielle 1999-2002. Dès lors, à dater du 1er janvier 2003, les règles suivantes doivent être appliquées en faveur des membres du personnel qui utilisent les transports en commun entre leur domicile et leur lieu de travail. 1. Transports en commun publics par chemin de fer Pour le transport organisé par la Société nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, au sens de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 19 DECEMBER 2002. - Omzendbrief nr. 2002/MINFP/007 betreffende de herziening van de bijdrage van het Gewest in de kosten voor het abonnement op het openbaar vervoer tussen woon- en werkplaats Geachte heer Minister-President, Mevrouw, geachte heren Ministers, Geachte heren Secretarissen-generaal, Dames en heren leidende ambtenaren bevoegd voor personeelszaken, Aan de diensten van de Waalse Regering en aan de openbare instellingen die onder het gezag of de controle van het Waalse Gewest vallen waarvan het personeel onder het statuut van de ambtenaren van het Gewest valt. Momenteel loopt de procedure ter verhoging van de bijdrage van het Gewest in de kosten voor het abonnement op het openbaar vervoer tussen woon- en werkplaats tot 88 %. Aangezien die maatregel vanaf 1 januari 2003 in werking moet treden, is het mijn wens om vooruit te lopen op de uiteindelijke goedkeuring van de Waalse Ambtenarencode, die in eerste lezing is goedgekeurd op 24 oktober 2002 en waarin meer bepaald die verworvenheid van de sectorovereenkomst 1999-2000 geregeld zal worden. Bijgevolg dienen vanaf 1 januari 2003 de volgende voorschriften te worden toegepast ten gunste van de personeelsleden die het openbaar vervoer gebruiken tussen woon- en werkplaats. 1. Openbaar vervoer - spoor Voor het vervoer door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen stemt de bijdrage in de prijs van de treinkaart die gelijkgesteld wordt met het sociaal abonnement in de zin van het |
d'exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention | koninklijk besluit van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
employés, est égale à 88 % du prix d'une carte train de deuxième | abonnementen voor werklieden en bedienden overeen met 88 % van de |
classe. | prijs voor een treinkaart tweede klas. |
2. Transports en commun publics autres que le transport par chemin de | 2. Openbaar vervoer - andere dan spoor |
fer Pour le transport urbain et suburbain organisé par les sociétés | Voor het stads- en het voorstadsvervoer door de gewestelijke openbare |
régionales de transports publics, l'intervention dans le prix | vervoermaatschappijen is de bijdrage in de abonnementsprijs |
d'abonnement est fixée à 88 % de ce prix. | vastgesteld op 88 % van die prijs. |
3. Transports en commun publics combinés | 3. Combinatie openbare vervoermiddelen |
Lorsque le bénéficiaire combine plusieurs moyens de transports en | Indien de begunstigde verschillende openbare vervoermiddelen |
commun publics pour effectuer le trajet aller et retour de sa | gecombineerd gebruikt om tussen zijn gewoonlijke verblijfplaats en |
résidence habituelle à son lieu de travail et qu'il n'est délivré | zijn werkplaats te reizen en voor het afleggen van de totale afstand |
qu'un seul titre de transport pour couvrir la distance totale, | één enkel vervoerbewijs afgeleverd wordt, stemt de bijdrage overeen |
l'intervention est égale à 88 % du montant combiné. | met 88 % van het gecombineerd bedrag. |
4. Modalités de remboursement | 4. Wijze van terugbetaling |
L'intervention dans les frais de transport supportés par les | Het aandeel in de door de begunstigden gedragen vervoerkosten wordt |
bénéficiaires est payée à l'expiration de la durée de validité du | betaald bij het verstrijken van de geldigheidsduur van het |
titre de transport délivré par les sociétés qui organisent le | vervoerbewijs dat door de vervoermaatschappijen afgeleverd wordt, |
transport en commun public, contre remise de ce titre. | tegen inlevering van dat bewijs. |
Toutefois, le Ministre ayant la Fonction publique dans ses | De Minister bevoegd voor Ambtenarenzaken kan evenwel met de |
attributions peut conclure, avec les différentes sociétés de | verschillende maatschappijen voor openbaar vervoer op federaal dan wel |
transports en commun publics fédérales et régionales, des conventions | gewestelijk niveau overeenkomsten afsluiten, waardoor het personeel |
permettant au personnel des deux ministères de ne payer au guichet de | van beide ministeries aan het loket van de betrokken maatschappij |
la société concernée que leur propre part du prix lors de l'achat de | enkel zijn eigen bijdrage moet betalen bij aankoop of verlenging van |
l'abonnement ou lors de sa prolongation. L'autorité verse, pour sa | het abonnement. In dat geval stort de overheid zijn bijdrage in de |
part, directement son intervention dans le prix à la même société | prijs rechtstreeks door aan dezelfde maatschappij, op de |
selon les modalités convenues. | overeengekomen wijze. |
Le Ministre fonctionnellement compétent ou l'organe de gestion peuvent | De vakminister of het beheersorgaan kunnen op dezelfde wijze |
procéder de la même manière, respectivement pour le personnel des | tewerkgaan respectievelijk voor het personeel van de openbare |
organismes d'intérêt public de type A et de type B. | instellingen van type A en type B. |
Namur, le 19 décembre 2002. | Namen, 19 december 2002. |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |