← Retour vers "Circulaire n° 551. - Accord sectoriel 2003-2004 pour la Fonction publique administrative fédérale . - Remboursement des frais de déplacement éventuels des délégués syndicaux pour leur participation dans les comités de négociation et de concertation "
Circulaire n° 551. - Accord sectoriel 2003-2004 pour la Fonction publique administrative fédérale . - Remboursement des frais de déplacement éventuels des délégués syndicaux pour leur participation dans les comités de négociation et de concertation | Omzendbrief nr. 551. - Sectoraal akkoord 2003-2004 voor het federaal administratief openbaar ambt . - Terugbetaling van de eventuele verplaatsingskosten van de vakbondsafgevaardigden voor hun deelname aan de onderhandelings- en overlegcomités |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
18 AVRIL 2005. - Circulaire n° 551. - Accord sectoriel 2003-2004 pour | 18 APRIL 2005. - Omzendbrief nr. 551. - Sectoraal akkoord 2003-2004 |
la Fonction publique administrative fédérale (protocole n° 500 du 22 | voor het federaal administratief openbaar ambt (protocol nr. 500 van |
septembre 2004). - Remboursement des frais de déplacement éventuels | 22 september 2004). - Terugbetaling van de eventuele |
des délégués syndicaux pour leur participation dans les comités de | verplaatsingskosten van de vakbondsafgevaardigden voor hun deelname |
négociation et de concertation | aan de onderhandelings- en overlegcomités |
Aux services publics fédéraux au personnel desquels le régime institué | Aan de federale overheidsdiensten op wier personeel de regeling |
par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | ingesteld bij de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel |
autorités est rendu applicable par l'arrêté royal du 28 septembre 1984 | toepasselijk verklaard is bij het koninklijk besluit van 28 september |
portant exécution de la loi du 19 décembre 1974. | 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 |
Madame la Ministre, | Mevrouw de Minister, |
Monsieur le Ministre, | Mijnheer de Minister, |
Madame la Secrétaire d'Etat, | Mevrouw de Staatssecretaris, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
L'accord sectoriel 2003-2004 pour la fonction publique administrative | Het sectoraal akkoord 2003-2004 voor het federaal administratief |
fédérale mentionne que la programmation sociale intersectorielle | openbaar ambt vermeldt dat de intersectorale sociale programmatie |
2003-2004 - deuxième volet, sera exécutée en ce qui concerne le | 2003-2004 - tweede luik, zal worden uitgevoerd wat betreft de |
remboursement des frais de déplacement éventuels des délégués | terugbetaling van de eventuele verplaatsingskosten van de |
syndicaux pour leur participation dans les différents comités de | vakbondsafgevaardigden voor hun deelname aan de verscheidene overleg- |
concertation et de négociation. | en onderhandelingscomités. |
L'accord concernant la programmation sociale intersectorielle | Het akkoord inzake de intersectorale sociale programmatie 2003-2004 - |
2003-2004 - deuxième volet, dispose à ce sujet : | Deel II bepaalt terzake : |
« Les délégations de l'autorité s'accordent pour dire que les frais de | « De delegaties komen overeen dat gebeurlijke verplaatsingskosten die |
déplacement éventuels que pourraient avoir les délégués syndicaux pour | vakbondsafgevaardigden zouden hebben naar aanleiding van |
leur participation dans les différents comités de concertation et de | onderhandelings- of overlegcomités kunnen beschouwd worden als |
négociation pourront être considérés comme frais de fonctionnement de | werkingskosten van deze onderhandelings- en overlegorganen. In |
ces organes de concertation et de négociation. Le cas échéant, les | voorkomend geval worden de nodige afspraken hierover gemaakt op het |
accords nécessaires à ce sujet sont pris au niveau des différents | niveau van de onderscheiden sectoren. De terugbetaling van de |
secteurs. Le remboursement des frais de déplacement est limité aux | verplaatsingskosten wordt beperkt tot de onderhandelings- of |
organes de négociation ou de concertation dont l'agent relève. En | overlegorganen waaronder het personeelslid ressorteert. Bovendien kan |
outre, la dépense en question est effectuée par organisation syndicale | de uitgave per representatieve vakorganisatie en per vergadering |
représentative et par réunion, et peut être limitée à quatre ayants droits. » | beperkt worden tot vier rechthebbenden. » |
Les éventuels frais de déplacement des membres du personnel comme | De gebeurlijke verplaatsingskosten van de personeelsleden als |
délégués syndicaux dans les comités de négociation et de concertation | vakbondsafgevaardigden in de onderhandelings - en overlegcomités |
seront par conséquent considérés comme des frais de fonctionnement en | zullen bijgevolg worden beschouwd als werkingskosten krachtens artikel |
vertu de l'article 33 de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant | 33 van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van |
exécution de loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre | de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | overheid en de vakbonden van haar personeel. |
autorités. L'indemnité est payée par le service public dont relèvent les délégués | De vergoeding wordt betaald door de overheidsdienst waaronder de |
et selon les dispositions réglementaires applicables aux membres du | afgevaardigden ressorteren en volgens de regeling van toepassing op de |
personnel de ce service public. Dans la plupart des, cas l'arrêté | personeelsleden van die overheidsdienst. In de meeste gevallen is het |
royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
frais de parcours sera d'application. | inzake reiskosten van toepassing. |
La dépense est limitée, par organisation syndicale et par réunion, à | De uitgave wordt, per vakorganisaties en per vergadering, beperkt tot |
quatre bénéficiaires. | vier begunstigden. |
Par « bénéficiaires », l'on vise les délégués syndicaux visés à | Met « begunstigden » worden vakbondsafgevaardigden vermeld in artikel |
l'article 71, 4°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 susvisé, donc | 71, 4°, van voormeld koninklijk besluit van 28 september 1984 bedoeld, |
y compris les techniciens, mais à l'exclusion des délégués permanents. | dus met inbegrip van de technici, maar met uitsluiting van de vaste afgevaardigden. |
Si plus de quatre délégués sont présents lors d'une réunion d'un | Als er meer dan vier afgevaardigden op de vergadering van een comité |
comité, un dirigeant responsable de l'organisation syndicale doit | aanwezig zijn dient een verantwoordelijke leider van de vakorganisatie |
notifier par écrit à l'autorité quels membres du personnel ont droit à | schriftelijk de overheid kennis te geven welke personeelsleden recht |
l'indemnité. Il arrive que des délégués obtiennent un ordre de mission | hebben op de vergoeding. Het gebeurt dat afgevaardigden een |
permanent en vertu de l'article 81 de l'arrêté royal du 28 septembre | doorlopende opdracht krijgen krachtens artikel 81 van het koninklijk |
1984 ce qui a comme conséquence que les mêmes membres du personnel | besluit van 28 september 1984 wat tot gevolg heeft dat dezelfde |
participent aux réunions en qualité de délégué syndical. Dans ce cas, | personeelsleden deelnemen aan de vergaderingen als |
une nouvelle notification n'est requise qu'en cas de modification des | vakbondsafgevaardigde. In dat geval is enkel een nieuwe verklaring |
bénéficiaires. | vereist bij een wijziging van de begunstigden. |
Je signale que l'accord intersectoriel dispose que le remboursement | Ik wijs erop dat het intersectoraal akkoord bepaalt dat de |
des frais de déplacement est limité aux organes de négociation et de concertation dont l'agent relève. Cela signifie en ce qui concerne les réunions dans un secteur, qu'il s'agit de réunions du comité de concertation de base et du comité intermédiaire de concertation dont relève le membre du personnel, du comité supérieur de concertation et du comité de secteur. Il va de soi que l'indemnité ne sera payée qu'au cas où le membre du personnel aura encouru des frais réels pour se rendre à la réunion. La présente circulaire ne concerne pas les indemnités pour déplacement en faveur des délégués syndicaux qui exercent des missions dans le cadre de la prévention et de la protection au travail. En ce qui concerne ces missions, il est normal que les indemnités de frais de parcours, applicables dans les services publics concernés, s'appliquent aussi aux membres du comité de concertation qui doivent se déplacer lorsqu'ils exercent leurs fonctions à ce titre (voir à ce | terugbetaling van de verplaatsingskosten beperkt wordt tot de onderhandelings- of overlegorganen waaronder het personeelslid ressorteert. Zulks betekent, wat de vergaderingen binnen een sector betreft, dat het gaat over vergaderingen van het basisoverlegcomité en het tussenoverlegcomité waaronder het personeelslid ressorteert, van het hoog overlegcomité en van het sectorcomité. Het spreekt vanzelf dat de vergoeding slechts wordt betaald indien het personeelslid echte kosten gemaakt heeft om zich te begeven naar de vergadering. Deze omzendbrief heeft geen betrekking op de vergoedingen voor reiskosten ten gunste van de vakbondsafgevaardigden die opdrachten uitvoeren in het raam van preventie en bescherming op het werk. Wat die opdrachten betreft, is het normaal dat de in de betrokken overheidsdiensten gangbare vergoedingen wegens reiskosten ook gelden voor de leden van het comité bij de uitoefening van hun functie (zie |
sujet la circulaire du 7 juin 2002 relative au bien-être au travail | ter zake de omzendbrief van 7 juni 2002 betreffende het welzijn op het |
dans les services publics soumis au statut syndical déterminé par | werk in de overheidsdiensten onderworpen aan het vakbondsstatuut |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | bepaald bij het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités, rubrique 5.3. | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, |
(Moniteur belge du 15 juin 2002, Ed. 2). Les missions en question sont | rubriek 5.3. (Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002, Ed. 2). De |
bedoelde opdrachten worden gepreciseerd in het koninklijk besluit van | |
définies dans l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au | 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de Comités voor |
fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au | preventie en bescherming op het werk. |
travail. Je vous serais obligé de bien vouloir donner les instructions | Ik zou u dank weten de nodige onderrichtingen omtrent deze omzendbrief |
nécessaires relatives à cette circulaire aux personnes morales de | te verstrekken aan de publiekrechtelijke rechtspersonen die onder uw |
droit public dont vous avez le contrôle. | toezicht staan. |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |