← Retour vers "Circulaire n° 638. - Modalités d'exécution des articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail et des articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 mai 2014 "
Circulaire n° 638. - Modalités d'exécution des articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail et des articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 mai 2014 | Omzendbrief nr. 638. - Uitvoeringsmodaliteiten van artikelen 8bis en 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk en van artikelen 8 en 9 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
13 JUIN 2014. - Circulaire n° 638. - Modalités d'exécution des | 13 JUNI 2014. - Omzendbrief nr. 638. - Uitvoeringsmodaliteiten van |
articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la | artikelen 8bis en 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des | betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van |
dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus | de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de |
sur le chemin du travail et des articles 8 et 9 de l'arrêté royal du | weg naar en van het werk en van artikelen 8 en 9 van het koninklijk |
13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres | besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste |
du personnel des services ou établissements du secteur local, des | van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of |
dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus | overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en |
sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 | voor ongevallen op de weg naar en van het werk, zoals gewijzigd bij |
mai 2014 | het koninklijk besluit van 8 mei 2014 |
A l'ensemble des administrations, établissements ou services publics | Aan alle federale, gemeenschaps-, gewestelijke, provinciale of |
fédéraux, communautaires, régionaux, provinciaux ou locaux assujettis | plaatselijke overheidsbesturen, -instellingen of -diensten die |
à la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | onderworpen zijn aan de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
secteur public. | overheidssector. |
Madame la Ministre, | Mevrouw de Minister, |
Monsieur le Ministre, | Mijnheer de Minister, |
Madame la Secrétaire d'Etat, | Mevrouw de Staatssecretaris, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
En vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à | Krachtens artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, | betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van |
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents | de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de |
survenus sur le chemin du travail et de l'article 9 de l'arrêté royal | weg naar en van het werk en artikel 9 van het koninklijk besluit van |
du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains | 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige |
membres du personnel des services ou établissements du secteur local, | personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de |
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents | |
survenus sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté | lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
royal du 8 mai 2014, lorsque l'incapacité de travail est inférieure à | naar en van het werk, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 |
30 jours calendrier, l'éventuelle guérison peut être constatée au moyen d'un certificat médical de guérison. Si tel est le cas, une décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente de travail est alors notifiée à la victime. Ce n'est que lorsque la guérison est contestée, sur base d'un rapport médical attestant d'une incapacité permanente et rédigé par le médecin consulté par la victime, que celle-ci est convoquée, selon le cas, auprès de l'administration de l'expertise médicale ou du service médical désigné. Une décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente est également notifiée, en vertu de l'article 8bis de l'arrêté royal du 24 | mei 2014, kan de eventuele genezing, indien de arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 kalenderdagen, vastgesteld worden door middel van een medisch attest van genezing. Als dat het geval is, wordt er een beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid aan het slachtoffer meegedeeld. Slechts als de genezing betwist wordt op grond van een medisch verslag waaruit een blijvende ongeschiktheid blijkt en dat opgesteld is door de door het slachtoffer geraadpleegde geneesheer wordt het slachtoffer opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise of de aangeduide medische dienst. Krachtens artikel 8 bis van het voormelde koninklijk besluit van 24 |
janvier 1969 précité et l'article 8 de l'arrêté royal du 13 juillet | januari 1969 en artikel 8 van het voormelde koninklijk besluit van 13 |
1970 précité, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 mai 2014, | juli 1970, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 |
wordt er eveneens een beslissing tot genezenverklaring zonder | |
blijvende arbeidsongeschiktheid meegedeeld als het slachtoffer zich | |
lorsque la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de | niet aanbiedt bij het Bestuur van de medische expertise of de |
l'expertise médicale ou du service médical désigné sans invoquer de | aangeduide medische dienst zonder geldige reden in te roepen, na twee |
motif valable, après avoir été deux fois mise en demeure par lettre | keer in gebreke te zijn gesteld per aangetekend schrijven. |
recommandée. L'arrêté royal du 8 mai apporte donc des modifications importantes à | Het koninklijk besluit van 8 mei brengt dus belangrijke wijzigingen |
l'organisation du travail de l'Administration de l'expertise médicale | aan aan de organisatie van het werk van het Bestuur van de medische |
ou du service médical désigné. | expertise of de aangeduide medische dienst. |
Afin de permettre à ceux-ci de remplir au mieux leur mission, nous | Opdat zij hun opdracht zo goed mogelijk zouden kunnen uitvoeren, |
demandons à chaque autorité : | vragen wij elke overheid om : |
- d'envoyer aussi vite que possible à l'Administration de l'expertise | - zo snel mogelijk een kopie van de in artikelen 8bis en 9 van het |
médicale ou au service médical désigné, selon le cas, une copie de la | |
décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente visée | |
aux articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 précité et | voormelde koninklijk besluit van 24 januari 1969 en in artikelen 8 en |
aux articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 précité; | 9 van het het voormelde koninklijk besluit van 13 juli 1970 bedoelde |
beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende | |
- d'envoyer à l'Administration de l'expertise médicale ou au service | arbeidsongeschiktheid te sturen naar het Bestuur van de medische |
médical désigné, selon le cas, dans les quarante-huit heures à dater | expertise of de aangeduide medische dienst, naargelang van het geval; |
de sa réception, le rapport médical visé à l' article 9, § 2, de | - binnen de achtenveertig uur na de ontvangst ervan het in artikel 9, |
l'arrêté royal du 24 janvier 1969 précité et à article 9, § 2, de | § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 24 januari 1969 en in |
l'arrêté royal du 13 juillet 1970 précité. Lorsque l'autorité envoie une copie de la décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente ou le rapport médical, elle communique également à l'Administration de l'expertise médicale ou au service médical les données permettant l'identification de la victime. La Ministre de la Santé publique, Mme L. ONKELINX Le Ministre chargé de la Fonction publique, K. GEENS Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | artikel 9, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 13 juli 1970 bedoelde medische verslag te sturen naar het Bestuur van de medische expertise of de aangeduide medische dienst, naargelang van het geval. Als de overheid een kopie van de beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid of het medisch verslag verstuurt, deelt ze het Bestuur van de medische expertise of de medische dienst eveneens de gegevens mee aan de hand waarvan het slachtoffer geïdentificeerd kan worden. De Minister van Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX De Minister belast met Ambtenarenzaken, K. GEENS De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |