← Retour vers "Circulaire GPI 56 concernant le traitement des accidents du travail et le règlement de la responsabilité civile, de l'assistance en justice et des dommages aux biens dans le cadre des détachements structurels et de situations similaires des membres du personnel des services de police "
Circulaire GPI 56 concernant le traitement des accidents du travail et le règlement de la responsabilité civile, de l'assistance en justice et des dommages aux biens dans le cadre des détachements structurels et de situations similaires des membres du personnel des services de police | Omzendbrief GPI 56 betreffende de afhandeling van de arbeidsongevallen en de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, de rechtshulp en de zaakschade in het raam van structurele detacheringen en soortgelijke toestanden van personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 AVRIL 2007. - Circulaire GPI 56 concernant le traitement des | 12 APRIL 2007. - Omzendbrief GPI 56 betreffende de afhandeling van de |
accidents du travail et le règlement de la responsabilité civile, de | arbeidsongevallen en de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, |
l'assistance en justice et des dommages aux biens dans le cadre des | de rechtshulp en de zaakschade in het raam van structurele |
détachements structurels et de situations similaires des membres du | detacheringen en soortgelijke toestanden van personeelsleden van de |
personnel des services de police | politiediensten |
A Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A M. le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en |
de Prévention, | Preventiebeleid, |
Au Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
Monsieur le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
La réforme des services de police se concrétise via de nouvelles | De hervorming van de politiediensten concretiseert zich via nieuwe |
structures et d'autres méthodes de travail. L'idée centrale à cet | structuren en andere werkingswijzen. Centraal daarbij staat de idee |
égard est celle du fonctionnement intégré des deux composantes du | van de geïntegreerde werking van de twee componenten van het Belgische |
modèle policier belge, c'est-à-dire la police locale et la police | politiemodel, namelijk de lokale en de federale politie. |
fédérale. L'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements | Het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de |
structurels des membres du personnel des services de police et de | structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten |
situations similaires et introduisant des mesures diverses doit | en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende |
certainement être situé dans ce contexte. Cet arrêté règle entre | maatregelen, moet zeker in die context worden geplaatst. Dat besluit |
autres le financement ainsi que la situation statutaire des membres du | regelt onder andere de financiering alsmede de statutaire toestand van |
personnel concernés. | de betrokken personeelsleden. |
Maintenant que l'arrêté précité est adopté et que le corps | Nu voormeld besluit is getroffen en het interventiekorps reeds een |
d'intervention fonctionne déjà depuis quelques temps, des explications | tijdje functioneert, kunnen nadere toelichtingen worden gegeven met |
plus précises peuvent être données en ce qui concerne certains autres | betrekking tot een aantal andere aspecten van die heterogene |
aspects de ces modalités de fonctionnement hétérogènes, comme le | werkingsdispositieven, zoals de afhandeling van arbeidsongevallen en |
traitement des accidents du travail et le règlement de la | |
responsabilité civile, de l'assistance en justice et des dommages aux | de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en |
biens. Cela constitue donc l'objectif de la présente circulaire. Dans | zaakschade. Dit is dan ook de bedoeling van deze omzendbrief. In |
le tableau récapitulatif en annexe, est mentionné, par situation | bijgaande overzichtelijke tabel wordt immers per rechtsfiguur |
juridique, qui est chargé de la couverture des accidents du travail, | aangegeven wie instaat voor de arbeidsongevallendekking, burgerlijke |
de la couverture de la responsabilité civile, de l'assistance en | aansprakelijkheidsdekking, rechtshulp en zaakschade. |
justice et des dommages aux biens. | |
Le principe en la matière revient à charger l'autorité qui finance et | Een quasi constante daarbij is dat wie financiert én het functioneel |
qui exerce l'autorité fonctionnelle sur le membre du personnel « | gezag uitoefent over het « gedetacheerde » personeelslid, instaat voor |
détaché » du règlement des accidents du travail et de la | die arbeidsongevallen- en aansprakelijkheidsregeling. Zodoende worden |
responsabilité civile. Ainsi, les concepts juridiques de base sont | de juridische basisconcepten ter zake gerespecteerd. |
respectés en la matière. | |
Prenons, pour faciliter la lecture du tableau, l'exemple des détachés | Laten we, om de lezing van de tabel te vergemakkelijken, het voorbeeld |
structurels de la police locale à la police fédérale et ce sur base de | nemen van de structureel gedetacheerden van de lokale politie in de |
l'article 96 LPI. | federale politie en dit op grond van artikel 96 WGP. |
La troisième ligne du tableau indique : | De derde lijn van de tabel geeft aan dat : |
1° le financement est à charge de l'autorité fédérale; | 1° de financiering ervan ten laste valt van de federale overheid; |
2° l'autorité fédérale est aussi chargée de la couverture des | 2° de federale overheid ook instaat voor de arbeidsongevallendekking. |
accidents du travail. Concrètement, ceci signifie que les déclarations | Concreet houdt dit in dat de arbeidsongevallenaangiftes moeten worden |
d'accidents du travail doivent être introduites à DGS/DSP/Accidents du | ingediend bij DGS/DSP/Arbeidsongevallen en dat de federale overheid de |
Travail et que l'autorité fédérale prend en charge l'indemnisation de | schadeloosstelling van het arbeidsongeval, met toepassing van de |
l'accident du travail en application de la circulaire GPI 36 du 26 | omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling |
mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de | van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende |
travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation | arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, |
en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants | evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een |
droit en cas d'accident mortel; | dodelijk ongeval, ten laste neemt; |
3° finalement, la responsabilité civile, l'assistance en justice et la | 3° ten slotte, ook de burgerlijke aansprakelijkheid, de rechtshulp en |
prise en charge des dommages aux biens reposent également sur cette | de tenlasteneming van de zaakschade bij die federale overheid berust. |
autorité fédérale. Concrètement, ceci implique que ces dossiers sont | Concreet impliceert dit dat deze dossiers door de directie van de |
traités par la direction du service juridique, du contentieux et des | juridische dienst, het contentieux en de statuten van de federale |
statuts de la police fédérale et le service Contentieux police | politie en de dienst Geschillen federale politie van de directie |
fédérale de la direction Politique de sécurité et de prévention du SPF | Veiligheids- en preventiebeleid bij de FOD Binnenlandse Zaken, worden |
Intérieur et que l'autorité fédérale prend en charge l'indemnisation. | behandeld en de federale overheid de schadeloosstelling ten laste neemt. |
La même méthodologie vaut pour les détachés en application de la | Dezelfde methodologie geldt voor de afgedeelden bij toepassing van de |
circulaire GPI 39 du 4 juin 2004 relative à l'appui en membres du personnel de la police fédérale à un corps de police locale (2e ligne du tableau), étant entendu que, dans ces cas, les charges (financement, accidents du travail, responsabilité civile, assistance en justice et dommages aux biens) reposent sur la police locale. Quelques situations juridiques s'écartent quelque peu de ce principe général basé sur le financement et l'exercice de l'autorité. Les membres du personnel qui font partie du corps d'intervention et qui sont mis à la disposition d'une zone de police locale se trouvent sous l'autorité opérationnelle de cette zone locale. La police fédérale prend en charge le financement, à l'exception des inconvénients - calculés sur base d'un forfait mensuel - de ces membres du personnel. Les accidents du travail éventuels sont, cependant, couverts et traités par la zone de police locale, de même pour la responsabilité civile, les dommages aux biens et l'assistance en justice. | omzendbrief GPI 39 van 4 juni 2004 betreffende de steun in personeelsleden van de federale politie naar een korps van de lokale politie (tweede lijn van de tabel), met dien verstande evenwel dat in dat geval de lasten (financiering, arbeidsongevallen, burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade) bij de lokale politie berusten. Enkele rechtsfiguren wijken enigszins af van het algemene principe van financiering én gezag. De personeelsleden die deel uitmaken van het interventiekorps en die ter beschikking zijn gesteld van een lokale politiezone, staan onder het operationeel gezag van deze lokale zone. De federale politie neemt de financiering, met uitzondering van de inconveniënten - berekend op basis van een maandelijks forfait - van deze personeelsleden ten laste. Gebeurlijke arbeidsongevallen worden evenwel gedekt en afgehandeld door de lokale politiezone, idem voor de burgerlijke aansprakelijkheid, de zaakschade en de rechtshulp. |
Les membres du personnel du corps d'intervention désignés auprès des | De van het interventiekorps bij de Dirco's aangewezen personeelsleden |
Dirco's qui sont mis à la disposition de la police locale ou des | worden ter beschikking gesteld van de lokale politie of eenheden en |
unités et services de la police fédérale et qui se trouvent sous | diensten van de federale politie en staan onder het operationeel gezag |
l'autorité opérationnelle de l'autorité du corps ou du service au | van de overheid van het korps of de dienst ten voordele van wie zij |
profit duquel ils exécutent une mission. Le financement de ces membres | een opdracht uitvoeren. De financiering van deze personeelsleden |
du personnel reste à charge de la police fédérale, à l'exception des | blijft ten laste van de federale politie, met uitzondering van de |
inconvénients - calculés sur base d'un forfait mensuel - pour les | inconveniënten - berekend op basis van een maandelijks forfait - bij |
missions exclusivement exécutées au profit d'une zone. La police | opdrachten exclusief voor één zone. De federale politie blijft evenwel |
fédérale reste, cependant, dans tous ces cas, chargée de la couverture | |
des accidents du travail et de la responsabilité civile, de | in al deze gevallen instaan voor de arbeidsongevallendekking, |
l'assistance en justice et des dommages aux biens. | burgerlijke aansprakelijkheidsdekking, rechtshulp en zaakschade. |
Un autre exemple concerne les membres du personnel qui exécutent une | Een ander voorbeeld betreft de personeelsleden die een opdracht |
mission dans le cadre de la mise à disposition ou la capacité | uitvoeren in het raam van een terbeschikkingstelling of de |
hypothéquée (4e et 5e ligne du tableau). Ces membres du personnel | gehypothekeerde capaciteit (4e en 5e lijn van de tabel). Deze |
tombent, temporairement, pour cette mission spécifique, sous | personeelsleden vallen tijdelijk, voor die specifieke opdracht, onder |
l'autorité de la zone ou du service où ils exécutent la mission mais | het gezag van de zone of de dienst waar ze de opdracht uitvoeren, maar |
leur lieu habituel de travail demeure cependant le corps d'origine | hun gewone plaats van het werk blijft evenwel het korps van oorsprong, |
lequel est également responsable pour le financement. Dans ces cas, le | dat eveneens instaat voor de financiering. In deze gevallen blijft |
corps d'origine - selon le cas, la police fédérale ou locale - | |
demeure, par conséquent, chargé de la couverture des accidents du | derhalve het korps van oorsprong, naar gelang het geval, de federale |
travail et de la couverture de la responsabilité civile, des dommages | of de lokale politie, instaan voor de arbeidsongevallendekking en de |
aux biens et de l'assistance en justice. | dekking voor de burgerlijke aansprakelijkheid, de zaakschade en de |
Pour les membres du personnel détachés d'une zone de police locale | rechtshulp. Voor de personeelsleden die vanuit een lokale politiezone zijn |
dans un carrefour d'information d'arrondissement (voir ligne 7f), les | gedetacheerd naar een arrondissementeel informatiekruispunt (zie lijn |
composants de la rémunération, une partie de quelques indemnités | 7f), blijven de verloningscomponenten, een gedeelte van enkele |
exceptées, restent à charge de la zone de police dont ces membres du | vergoedingen niet te na gesproken, ten laste van de politiezone |
personnel sont détachés. Cette zone de police reste également chargée | waaruit deze personeelsleden zijn gedetacheerd. Deze politiezone |
de l'indemnisation résultant d'un accident du travail subi par ces | blijft eveneens verplicht om de schadeloosstelling naar aanleiding van |
membres du personnel et elle reste aussi civilement responsable pour | een arbeidsongeval van deze personeelsleden ten laste te nemen en zij |
le dommage occasionné par ces membres du personnel dans l'exercice de | blijft eveneens burgerlijk aansprakelijk voor de schade die deze |
leur fonction. | |
Le financement des membres du personnel de la police locale qui sont | personeelsleden veroorzaken bij de uitoefening van hun functie. |
détachés à un centre d'information et de communication (voir ligne | De financiering van de personeelsleden van de lokale politie die |
gedetacheerd zijn naar een communicatie- en informatiecentrum (zie | |
7g), est à charge de la police fédérale. C'est, par conséquent, | lijn 7g), is ten laste van de federale politie. Het is derhalve ook de |
également la police fédérale qui prend en charge l'indemnisation | federale politie die de schadeloosstelling naar aanleiding van een |
résultant d'un accident du travail et qui est civilement responsable | arbeidsongeval ten laste neemt en burgerlijk aansprakelijk is voor de |
pour le dommage occasionné par ces membres du personnel dans | door deze personeelsleden tijdens de uitoefening van hun functie |
l'exercice de leur fonction. | veroorzaakte schade. |
Par analogie avec ce qui précède, il peut, à l'aide du tableau en | Naar analogie met het voorgaande kan voor andere rechtsfiguren aan de |
annexe, être établi, pour d'autres situations juridiques, quelle est | hand van bijgevoegde tabel worden nagegaan welke overheid bevoegd is |
l'autorité compétente pour le traitement des dossiers relatifs au | voor de afhandeling van de dossiers met betrekking tot de |
règlement des accidents du travail, à la responsabilité civile, aux | arbeidsongevallenregeling, de burgerlijke aansprakelijkheid, de |
dommages aux biens et à l'assistance en justice. | zaakschade en de rechtshulp. |
En espérant que ces explications pourront contribuer à plus de | Hopende dat deze toelichtingen tot wat meer transparantie mogen |
transparence et à faciliter le traitement des dossiers concernés. | bijdragen en de afhandelingen van kwestieuze dossiers zullen vergemakkelijken. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe à la GPI 56 du 12 avril 2007 | Bijlage bij de GPI 56 van 12 april 2007 |
Détachements et situations similaires | Detacheringen en soortgelijke toestanden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) financement par le détenteur de l'autorité | (1) financiering door gezaghebber |
(2) exception au (1) | (2) uitzondering op (1) |
(3) réassurance par le détenteur de l'autorité | (3) herverzekering door gezaghebber |
(4) exception au (3) | (4) uitzondering op (3) |