← Retour vers "Circulaire GPI 35 relative à la nouvelle réglementation des congés de maladie de la police intégrée. - Années de service avant le 1er avril 2001 prises en compte pour les membres de l'ex-police communale. - Modalités concernant la mise en disponibilité et le calcul du délai d'attente "
Circulaire GPI 35 relative à la nouvelle réglementation des congés de maladie de la police intégrée. - Années de service avant le 1er avril 2001 prises en compte pour les membres de l'ex-police communale. - Modalités concernant la mise en disponibilité et le calcul du délai d'attente | Omzendbrief GPI 35 over de nieuwe ziekteverlofregeling van de geïntegreerde politie. - In aanmerking komende dienstjaren vóór 1 april 2001 voor de leden van de ex-gemeentepolitie. - Nadere regels inzake de indisponibiliteitsstelling en de berekening van de wachttermijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
11 MARS 2003. - Circulaire GPI 35 relative à la nouvelle | 11 MAART 2003. - Omzendbrief GPI 35 over de nieuwe |
réglementation des congés de maladie de la police intégrée. - Années | ziekteverlofregeling van de geïntegreerde politie. - In aanmerking |
de service avant le 1er avril 2001 prises en compte pour les membres | komende dienstjaren vóór 1 april 2001 voor de leden van de |
de l'ex-police communale. - Modalités concernant la mise en | ex-gemeentepolitie. - Nadere regels inzake de |
disponibilité et le calcul du délai d'attente | indisponibiliteitsstelling en de berekening van de wachttermijn |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
A Monsieur l'Inspecteur général de la police fédérale et de la police | Aan de Heer Inspecteur-generaal van de federale politie en de lokale |
locale, | politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Politique de | Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- |
Sécurité et de Prévention, | en Preventiebeleid, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
Monsieur le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Monsieur l'Inspecteur général, | Mijnheer de Inspecteur-generaal, |
I. ANNEES DE SERVICE AVANT LE 1ER AVRIL 2001 PRISES EN COMPTE POUR LES | I. IN AANMERKING KOMENDE DIENSTJAREN VOOR 1 APRIL 2001 VOOR DE LEDEN |
MEMBRES DE L'EX-POLICE COMMMUNALE Pour le calcul du nombre de jours de congé de maladie, l'article VIII.X.5 PJPol dispose comme principe de base que sont pris en considération, l'ensemble des services effectifs que le membre du personnel a accomplis, à quelque titre que ce soit et sans interruption volontaire, comme titulaire de fonctions comportant des prestations complètes, en faisant partie d'un autre service public ou d'un établissement d'enseignement créé, reconnu ou subventionné par l'Etat ou une Communauté, un centre psycho-médico social, un service d'orientation professionnelle ou un institut médico-pédagogique. Bien que sur le plan juridique et technique, cet article ne se rapporte qu'à la carrière à partir du 1er avril 2001, le principe qui prévaut est que les principes de comptabilisation de cette réglementation doivent être appliqués à toute la carrière du membre du | VAN DE EX-GEMEENTEPOLITIE Artikel VIII.X.5 RPPol stelt dat voor de berekening van het aantal ziekteverlofdagen als basisprincipe geldt dat alle werkelijke prestaties in aanmerking worden genomen die het personeelslid in welke hoedanigheid ook en zonder vrijwillige onderbreking verricht heeft, als titularis van ambten met volledige prestaties in een andere overheidsdienst of een door de staat of een gemeenschap opgerichte erkende of gesubsidieerde onderwijsinrichting, psycho-medische sociaal centrum, dienst voor beroepskeuze of medisch pedagogisch instituut. Hoewel dit artikel juridisch-technisch enkel betrekking heeft op de loopbaan vanaf 1 april 2001, geldt als uitgangspunt dat de berekeningsprincipes van die regeling moeten worden toegepast op de |
personnel, et donc aussi à la partie de la carrière avant le 1er avril | volledige loopbaan van het personeelslid, dus ook op het gedeelte van |
2001. | de loopbaan vóór 1 april 2001. |
Par conséquent, un article XII.VIII.10bis PJPol a été inséré, qui | Vandaar werd een artikel XII.VIII.10bis RPPol ingevoegd waarbij werd |
dispose que pour les membres du personnel du corps opérationnel d'un | |
corps de police communale, pour les membres du personnel statutaires | gesteld dat, voor de personeelsleden van het operationeel korps van |
du cadre administratif et logistique d'un corps de police communale et | een korps van gemeentepolitie, voor de statutaire personeelsleden van |
pour les membres statutaires du personnel communal non policier, le | het administratief en logistiek kader van een korps van |
nombre de jours de maladie cumulés obtenus auprès des administrations | gemeentepolitie en voor de statutaire leden van het niet-politioneel |
publiques est pris en considération. | gemeentelijk personeel, het gecumuleerd ziektecontingent opgebouwd bij |
Bien que sur le plan juridique et technique, l'article susmentionné limite les prestations de service prises en considération aux services prestés auprès des administrations publiques soumises à une réglementation des congés de maladie avec l'octroi annuel d'un contingent de maladie, une telle application stricte ne correspond plus au principe initial en la matière. Le but de cette circulaire est donc la confirmation formelle d'une interprétation plus large de l'article XII.VIII.10bis PJPol selon laquelle les années de service auprès des services publics qui ne connaissaient pas de système de contingent de maladie, sont également prises en considération. Concrètement, cela signifie que les services prestés auprès de l'ex-gendarmerie ou auprès de l'armée, mais aussi auprès d'autres administrations publiques qui ne connaissaient pas de contingent de | openbare besturen wordt in aanmerking genomen. Hoewel voormeld artikel juridisch-technisch de in aanmerking komende dienstprestaties beperkt tot gepresteerde diensten bij openbare besturen onderworpen aan een ziekteverlofregeling met een jaarlijkse toekenning van ziektecontingent, strookt dergelijke toepassing niet met het initieel uitgangspunt terzake. Deze omzendbrief beoogt dan ook de formele bevestiging van een ruimere interpretatie van artikel XII.VIII.10bis RPPol waarbij ook de dienstjaren bij openbare besturen die geen systeem van ziektecontingent kenden, in aanmerking worden genomen. Concreet betekent dit dat gepresteerde diensten bij de ex-rijkswacht of bij het leger, maar ook bij andere openbare besturen die geen |
maladie, entrent en ligne de compte pour le calcul du contingent de | ziektecontingent kenden, in aanmerking komen voor de berekening van |
maladie. Pour ces services, le contingent de maladie est calculé | het ziektecontingent. Voor die diensten wordt het ziektecontingent in |
conformément à la méthode de calcul forfaitaire visée à l'article | principe berekend overeenkomstig de forfaitaire berekeningswijze |
XII.VIII.10 PJPol, ce qui revient à un octroi de deux jours de maladie | bedoeld in artikel XII.VIII.10 RPPol, hetgeen neerkomt op een |
par mois d'ancienneté de service. Cependant, le membre du personnel | toekenning van twee ziektedagen per maand dienstanciënniteit. Het |
peut obtenir, sur demande, l'application de la méthode de calcul | personeelslid kan evenwel desgewenst de toepassing krijgen van de |
non-forfaitaire visée à l'article VIII.X.1er et ss. PJPol. | niet-forfaitaire berekeningswijze bedoeld in de artikelen VIII.X.1 e.v. RPPol. |
Pour la partie de la carrière auprès des services publics où un | Voor het gedeelte van de loopbaan bij openbare besturen waar wel een |
système de contingent de maladie était bien d'application, les | systeem van ziektecontingent van toepassing was, blijven de |
directives de ma circulaire GPI 9 du 20 juillet 2001 restent d'application. | richtlijnen in mijn omzendbrief GPI 9 van 20 juli 2001 van toepassing. |
Ainsi, pour la carrière avant le 1er avril 2001, il est tenu compte de | Zodoende wordt er voor de loopbaan vóór 1 april 2001 rekening gehouden |
tous les services effectivement prestés auprès des administrations | met alle werkelijke gepresteerde diensten bij openbare besturen, |
publiques, indépendamment de la réglementation du congé de maladie applicable. | ongeacht de toepasselijke ziekteverlofregeling. |
II. MODALITES CONCERNANT LA MISE EN DISPONIBILITE ET LE CALCUL DU | II. NADERE REGELS INZAKE DE INDISPONIBILITEITSSTELLING EN DE |
DELAI D'ATTENTE | BEREKENING VAN DE WACHTTERMIJN |
L'influence de l'octroi d'un quota de jours de maladie pendant la | De invloed van de toekenning van een quotum aan ziektedagen tijdens de |
période de disponibilité et les conséquences de la reprise du travail | periode van disponibiliteit en de gevolgen van de hervatting van het |
après une période de disponibilité ne sont pas toujours simples. Vous | werk na een periode van disponibiliteit, zijn niet altijd even |
trouverez ci-dessous quelques éclaircissements en la matière. | duidelijk. Hierna vindt u enige toelichting ter zake. |
Deux hypothèses sont à distinguer en fonction de la situation à la | We onderscheiden twee hypotheses in functie van de toestand op de |
date d'anniversaire de l'ancienneté de service : | verjaardatum van de dienstanciënniteit : |
Hypothèse 1 : La personne concernée est en disponibilité à la date | Hypothese 1 : De betrokken persoon is in disponibiliteit op de |
d'anniversaire de son ancienneté de service | verjaardatum van zijn dienstanciënniteit |
Deux possibilités sont à distinguer : | We onderscheiden twee mogelijkheden : |
- lorsque cette personne, vu son absence permanente au long de l'année | - wanneer die persoon, gelet op zijn permanente afwezigheid het |
de service écoulée, ne se voit pas octroyer de nouveau quota de jours | afgelopen dienstjaar, geen nieuw quotum aan ziektedagen ontvangt, |
de maladie, la disponibilité et le délai d'attente se poursuivent | loopt de disponibiliteit en de wachttermijn gewoon verder; |
normalement; - cependant, si cette personne n'était pas absente de manière | - was die persoon het afgelopen dienstjaar evenwel niet permanent |
permanente au cours de l'année de service écoulée, elle se verra | afwezig, ontvangt hij het in evenredigheid verminderd deel van zijn |
octroyer un pourcentage de son quota de jours de maladie annuel | jaarlijks quotum aan ziektedagen en zal de disponibiliteit worden |
diminué en proportion et la disponibilité sera suspendue pour la durée | geschorst voor de duur van dit toegekend quotum; in dat geval moet dit |
de ce quota octroyé; dans ce cas ce quota de jours de maladie doit | quotum aan ziektedagen ter kennis worden gebracht van het sociaal |
être porté à la connaissance du secrétariat social GPI en vue | secretariaat GPI met het oog op de toekenning van een bezoldiging ten |
d'accorder un traitement à concurrence de 100 % pour ces jours; après | belope van 100 % voor die dagen; na uitputting van die toegekende |
épuisement des ces jours octroyés, la disponibilité et le délai | dagen, loopt de disponibiliteit en de wachttermijn gewoon verder. |
d'attente se poursuivent normalement. | |
Hypothèse 2 : La personne concernée, après une période de | Hypothese 2 : De betrokken persoon is, na een periode van |
disponibilité, reprend le travail | disponibiliteit, opnieuw aan het werk |
- Au moment de la reprise du travail, la disponibilité et le délai | - Op het ogenblik van het hernemen van het werk zal de disponibiliteit |
d'attente seront suspendus. | |
- Entre la date de reprise du travail et la date du plus prochain | en de wachttermijn worden geschorst. |
anniversaire de l'ancienneté de service, tous les nouveaux jours réels | - Tussen de datum van herneming van het werk en de eerstvolgende |
de maladie seront considérés comme de la disponibilité et seront | verjaardag van de dienstanciënniteit, zullen alle nieuwe werkelijke |
imputés sur le délai d'attente entamé. | ziektedagen worden beschouwd als disponibiliteit en worden aangerekend |
De plus, deux possibilités sont encore à distinguer en fonction de la | op de aangevangen wachttermijn. |
situation au jour de la date d'anniversaire de l'ancienneté de service : | We onderscheiden verder twee mogelijkheden in functie van de toestand |
- lorsque cette personne est à nouveau en congé de maladie au jour de | op de verjaardatum van de dienstanciënniteit : |
la date d'anniversaire de son ancienneté de service (hormis le congé | - wanneer die persoon op de verjaardatum van zijn dienstanciënniteit |
de maladie suite à un accident de travail pour lequel aucune | opnieuw met ziekteverlof is (buiten ziekteverlof ingevolge een |
consolidation des blessures n'a encore été constatée), la | arbeidsongeval waarvoor nog geen consolidatie van de letsels werd |
réglementation visée à l'hypothèse 1 s'applique; | vastgesteld), is de regeling bedoeld in hypothese 1 van toepassing; |
- si cette personne est toujours au travail à la date d'anniversaire | - is die persoon nog steeds aan het werk op de verjaardatum van zijn |
de son ancienneté de service (ou si elle est en congé de maladie suite | dienstanciënniteit (of is hij met ziekteverlof ingevolge een |
à un accident de travail pour lequel aucune consolidation des | arbeidsongeval waarvoor nog geen consolidatie van de letsels werd |
blessures n'a encore été constatée), elle obtiendra alors son quota | vastgesteld), ontvangt hij zijn jaarlijks quotum aan ziektedagen (in |
annuel de jours de maladie (le cas échéant, diminué des services | voorkomend geval verminderd in evenredigheid met niet gepresteerde |
non-prestés) après épuisement à partir duquel commencera une nouvelle | diensten) na uitputting waarvan een nieuwe periode van disponibiliteit |
période de disponibilité et un nouveau délai d'attente. | en een nieuwe wachttermijn start. |
Le Ministre, | De Minister, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |