← Retour vers "Circulaire concernant l'extension du champ d'application du statut particulier de protection temporaire pour les réfugiés kosovars et leur accueil "
Circulaire concernant l'extension du champ d'application du statut particulier de protection temporaire pour les réfugiés kosovars et leur accueil | Omzendbrief betreffende de uitbreiding van het toepassingsgebied van het bijzonder statuut van tijdelijke bescherming voor en de opvang van Kosovaarse vluchtelingen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
11 MAI 1999. - Circulaire concernant l'extension du champ | 11 MEI 1999. - Omzendbrief betreffende de uitbreiding van het |
d'application du statut particulier de protection temporaire pour les | toepassingsgebied van het bijzonder statuut van tijdelijke bescherming |
réfugiés kosovars et leur accueil | voor en de opvang van Kosovaarse vluchtelingen |
1. Introduction | 1. Inleiding |
Cette circulaire a pour but de compléter et d'étendre le champ | Deze omzendbrief heeft tot doel het toepassingsgebied van de |
d'application du statut particulier de protection temporaire des | bijzondere regeling van tijdelijke bescherming van Kosovaarse |
réfugiés kosovars, comme il a été introduit par la circulaire du 19 | vluchtelingen, zoals die werd ingevoerd door de rondzendbrief van 19 |
avril 1999 (MB 20 avril 1999) - ci-après « Circulaire Kosovars ». | april 1999 (BS 20 april 1999) - verder « Rondzendbrief Kosovaren » - |
aan te vullen en uit te breiden. | |
2. Champ d'application | 2. Toepassingsgebied |
2.1. La circulaire Kosovars | 2.1. De Rondzendbrief Kosovaren |
Le champ d'application de la Circulaire Kosovars s'étend : | Het toepassingsgebied van de Rondzendbrief Kosovaren strekt zich uit tot : |
1. aux personnes qui bénéficient de la possibilité de venir en | 1. personen die in het kader van het evacuatieprogramma van het Hoog |
Belgique dans le cadre du programme d'évacuation du Haut Commissariat | Commissariaat voor de Vluchtelingen van de Verenigde Naties (kortweg « |
pour les Réfugiés des Nations Unies (en abrégé l'« UNHCR »); | UNHCR ») de mogelijkheid krijgen om naar België te komen; |
2. aux parents en ligne directe d'une personne qui réside depuis | 2. de familieleden in de eerste graad van een persoon die sinds enige |
quelque temps légalement en Belgique, qui sont originaires de la | tijd legaal in België verblijft, die afkomstig zijn uit de regio van |
région du Kosovo, dans la mesure où ils entrent en Belgique de façon | Kosovo, voor zover ze op legale wijze België binnenkomen, dat wil |
légale, c'est-à-dire soit munis d'un visa ou d'une autorisation de | zeggen hetzij in bezit van een visum of een machtiging tot verblijf, |
séjour, soit après l'autorisation préalable de l'Office des étrangers | hetzij na een voorafgaande toelating van de Dienst Vreemdelingenzaken |
ou d'un consulat belge. | of van een Belgisch consulaat. |
2.2. Extension | 2.2. Uitbreiding |
Het toepassingsgebied van het bijzonder statuut van tijdelijke | |
Le champ d'application du statut particulier de protection temporaire | bescherming dat werd ingevoerd door de Rondzendbrief Kosovaren, wordt |
introduit par la Circulaire Kosovars sera désormais étendu à : | voortaan uitgebreid tot : |
- en principe, tous les Albanais d'origine kosovare (c'est-à-dire les | - in principe alle Albanezen van Kosovaarse afkomst (d.w.z. Albanese |
Kosovars albanais qui avaient leur résidence principale au Kosovo | Kosovaren die hun hoofdverblijfplaats in Kosovo hadden voor ze naar |
avant de venir en Belgique); | België kwamen), |
- ceux pour qui une procédure d'asile est en cours; | - voor wie een asielprocedure lopende is; |
- sauf si leur demande doit être rejetée : | - tenzij zij dienen afgewezen te worden : |
- en raison d'une fraude concernant l'identité ou la nationalité; | - wegens fraude inzake identiteit of nationaliteit; |
- pour des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale; | - wegens redenen van openbare orde of nationale veiligheid; |
- sur la base de la Convention de Dublin (« Convention relative à la | - op basis van de Overeenkomst van Dublin (« Overeenkomst betreffende |
de vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de | |
détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile | behandeling van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de |
présentée dans l'un des Etats membres des Communautés européennes »). 2.3. Explication La demande d'obtention du statut particulier ne peut être introduite si l'on n'a pas encore une demande d'asile en cours, ou si l'on n'introduit pas préalablement une (nouvelle) demande d'asile. Les intéressés ne sont toutefois pas obligés de demander le statut particulier. Celui qui demande uniquement l'asile et pas le statut particulier séjourne en Belgique en tant que demandeur d'asile. Ce statut est comparable au statut particulier. Les nouveaux arrivés peuvent introduire leur demande d'obtention du statut particulier ensemble avec leur demande d'asile. De même, les personnes arrivées auparavant peuvent demander le statut particulier si une procédure d'asile est en cours pour elles ou si elles introduisent d'abord une demande d'asile. 2.4. Suspension de la procédure d'asile L'introduction d'une demande d'obtention du statut particulier entraîne la suspension immédiate du traitement de la demande d'asile. | Europese Gemeenschap wordt ingediend »). 2.3. Toelichting De aanvraag van het bijzonder statuut kan niet ingediend worden indien men niet reeds een asielaanvraag lopende heeft, of indien men niet eerst een (nieuwe) asielaanvraag indient. De betrokkenen zijn evenwel niet verplicht het bijzonder statuut aan te vragen. Wie enkel asiel vraagt en niet het bijzonder statuut, verblijft in België als asielzoeker. Dit statuut is vergelijkbaar met het bijzonder statuut. Nieuw toekomende personen kunnen hun aanvraag tot het bijzonder statuut samen met hun asielaanvraag indienen. Ook personen die reeds vroeger aankwamen kunnen het bijzonder statuut aanvragen indien zij zich in de asielprocedure bevinden of indien zij eerst een asielaanvraag indienen. 2.4. Schorsing asielprocedure Het indienen van een aanvraag tot het verkrijgen van het bijzonder statuut heeft de onmiddellijke schorsing van de behandeling van de asielaanvraag tot gevolg. |
3. Procédure | 3. Procedure |
3.1. En général | 3.1. Algemeen |
Toute demande visant à obtenir le statut particulier doit se faire | Elke aanvraag tot het verkrijgen van het bijzonder statuut dient |
individuellement. Une demande par famille peut toutefois suffire : il | individueel te gebeuren. Eén aanvraag per gezin kan echter volstaan : |
n'est pas nécessaire d'introduire une demande séparée pour chaque | het is niet nodig dat er voor elk gezinslid een aparte aanvraag wordt |
membre de la famille. Appartiennent à la famille les membres de la | ingediend. Tot het gezin behoren de familieleden die samenwonen op |
famille qui cohabitent à la même adresse. | hetzelfde adresDe aanvraag moet gedaan worden bij de gemeente van de |
La demande doit être faite auprès de la commune de la résidence | hoofdverblijfplaats van de aanvrager. De gemeente gaat onmiddellijk |
principale du demandeur. La commune procède immédiatement au contrôle | over tot een controle op de verblijfplaats en maakt de aanvraag |
de la résidence et transmet ensuite la demande sans délai à l'Office | vervolgens onverwijld over aan de Dienst Vreemdelingenzaken met |
des étrangers avec la mention « Statut Kosovars ». | vermelding van de mededeling « Statuut Kosovaren ». |
La demande doit mentionner les éléments suivants : | De aanvraag moet de volgende elementen vermelden : |
- le nom, le prénom, éventuellement le numéro du dossier à l'Office | - naam, voornaam, eventueel dossiernummer bij de Dienst |
des étrangers; | Vreemdelingenzaken; |
- la résidence en Belgique (rue, numéro, code postal, commune); | - verblijfplaats in België (straat, nummer, postcode, gemeente); |
- la résidence au Kosovo (rue, numéro, code postal, commune); | - verblijfplaats in Kosovo (straat, nummer, postcode, gemeente); |
- la date du départ de Kosovo et la date de l'arrivée en Belgique; - la composition de la famille (le nom et la date de naissance des membres de la famille cohabitants). Si le demandeur dispose de documents d'identité, il doit joindre une copie de ces documents à sa demande. De même, il doit joindre une copie de ses documents actuels de séjour. Afin d'introduire leur demande, les intéressés peuvent utiliser le formulaire joint à la présente circulaire. Il est d'une importance capitale que le demandeur communique toujours l'adresse de sa résidence principale de fait, ainsi que tous les changements d'adresse consécutifs. L'octroi du statut particulier débouche en effet sur l'inscription au registre des étrangers par la commune de la résidence principale de fait (et ce contrairement aux inscriptions dans le registre d'attente qui peuvent être faites au niveau central) et ne peut donc avoir lieu que si cette adresse est effectivement connue. Pour la même raison, tout changement d'adresse doit être communiqué immédiatement. Le non-respect de cette condition pourrait entraîner la suppression du registre des étrangers et l'intéressé pourrait ainsi perdre son permis de séjour et, par conséquent, son droit à l'aide sociale. 3.2. Modalités particulières 3.2.1.Entrée par le programme de l'UNHCR La procédure à suivre dans ce cas est simple: après leur entrée, les intéressés reçoivent automatiquement le statut particulier. L'inscription au registre des étrangers se fait après l'arrivée au centre d'accueil. 3.2.2. Entrée avec un visa Dans ce cas, l'intéressé suit la procédure générale et demande alors le statut auprès de la commune où il a sa résidence principale. Dès que l'Office des étrangers aura statué sur la demande, il donnera l'instruction à la commune concernée d'inscrire l'intéressé au registre des étrangers et de délivrer un certificat d'inscription au registre des étrangers. | - datum vertrek uit Kosovo en datum aankomst in België; - gezinssamenstelling (naam en geboortedatum inwonende gezinsleden) Indien de aanvrager in het bezit is van identiteitspapieren, dient hij een kopie daarvan te voegen bij zijn aanvraag. Tevens moet hij een kopie bijvoegen van zijn huidige verblijfsdocumenten. De betrokkenen kunnen voor hun aanvraag gebruik maken van het formulier dat bij deze omzendbrief is gevoegd. Het is zeer belangrijk dat de aanvrager steeds het adres van zijn feitelijke hoofdverblijfplaats meedeelt, alsook elke daaropvolgende adreswijziging. Het verlenen van het bijzonder statuut leidt immers tot een inschrijving in het vreemdelingenregister door de gemeente van de feitelijke hoofdverblijfplaats (dit in tegenstelling tot de inschrijvingen in het nachtregister die centraal kunnen gedaan worden) en kan dus pas gebeuren indien dit adres ook daadwerkelijk gekend is. Om dezelfde reden moet ook elke adreswijziging onmiddellijk gemeld worden. Indien dit niet zou gebeuren, kan dit leiden tot een schrapping uit het vreemdelingenregister, waardoor de betrokkene zijn verblijfsvergunning kan verliezen en dus ook zijn recht op sociale steun. 3.2. Bijzondere modaliteiten 3.2.1. Binnenkomst met het UNHCR-programma De te volgen procedure is in dit geval eenvoudig : de betrokkenen krijgen na binnenkomst automatisch het bijzonder statuut. De inschrijving in het vreemdelingenregister gebeurt na aankomst in het onthaalcentrum. 3.2.2. Binnenkomst met visum In dit geval volgt de betrokkene de algemene procedure en vraagt hij het statuut dus aan bij de gemeente waar hij zijn hoofdverblijfplaats heeft. Zodra de Dienst Vreemdelingenzaken over de aanvraag heeft beslist, geeft ze de betrokken gemeente de instructie de betrokkene in te schrijven in het vreemdelingenregister en een bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister af te geven. |
L'Office des étrangers transmet aussi à la commune le document « | De Dienst Vreemdelingenzaken maakt meteen ook het document « |
Communication à l'usage des services régionaux de l'emploi » (cf. la | Mededeling ten behoeve van de gewestelijke tewerkstellingsdiensten » |
Circulaire Kosovars, annexe B). Après l'inscription au registre des | (cf. Rondzendbrief Kosovaren, bijlage B) over aan de gemeente. Na de |
étrangers, la commune délivre ce document à l'intéressé. | inschrijving in het vreemdelingenregister, reikt de gemeente dit document uit aan de betrokkene. |
Puisque l'intéressé est entré en Belgique avec un visa, l'attestation | Vermits de betrokkene met een visum het land is binnengekomen, moet |
« temporaire personne déplacée » (cf. la Circulaire Kosovars, annexe | het attest « tijdelijke duur ontheemden » (cf. Rondzendbrief |
A) ne doit pas être établie. | Kosovaren, bijlage A) niet opgesteld worden. |
3.2.3. Entrée sans visa et avec une procédure d'asile en cours | 3.2.3. Binnenkomst zonder visum en in lopende asielprocedure |
Les personnes qui sont entrées sans qu'elles disposent des documents | Personen die binnen zijn gekomen zonder over de nodige documenten te |
requis et pour qui une procédure d'asile est en cours, suivent la | beschikken en die nog een asielprocedure lopende hebben, volgen de |
procédure générale et demandent le statut auprès de la commune où elles ont leur résidence principale. L'Office des étrangers examine d'abord l'identité, l'origine et la nationalité du demandeur et l'application de la Convention de Dublin. Si cette évaluation est positive, I'Office des étrangers statue sur la demande d'obtention du statut particulier. Lorsque le statut est octroyé, I'Office des étrangers donne l'instruction à la commune concernée d'inscrire l'intéressé au registre des étrangers et de délivrer un certificat d'inscription au registre des étrangers. L'Office des étrangers transmet aussi à la commune le document « Communication à l'usage des services régionaux de l'emploi » (cf. la Circulaire Kosovars, annexe B). Après l'inscription au registre des | algemene procedure en vragen het statuut aan bij de gemeente waar ze hun hoofdverblijf hebben. De Dienst Vreemdelingenzaken onderzoekt eerst de identiteit, de herkomst en de nationaliteit van de aanvrager en de toepassing van de Overeenkomst van Dublin. Wanneer dit onderzoek positief kan afgerond worden, neemt de Dienst Vreemdelingenzaken een beslissing over de vraag tot het verkrijgen van het bijzonder statuut. Indien het statuut wordt toegekend, geeft de Dienst Vreemdelingenzaken aan de betrokken gemeente de instructie de betrokkene in te schrijven in het vreemdelingenregister en een bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister af te geven. De Dienst Vreemdelingenzaken maakt meteen ook het document "Mededeling ten behoeve van de gewestelijke tewerkstellingsdiensten" (cf. Rondzendbrief Kosovaren, bijlage B) over aan de gemeente. Na de inschrijving in het vreemdelingenregister, reikt de gemeente dit |
étrangers, la commune délivre ce document à l'intéressé. | document uit aan de betrokkene. |
Puisque l'intéressé est demandeur d'asile, l'attestation « temporaire | Vermits de betrokkene asielzoeker is, moet het attest « tijdelijke |
personne déplacée » (cf. la Circulaire Kosovars, annexe A) ne doit pas | duur ontheemden » (cf. Rondzendbrief Kosovaren, bijlage A) niet |
être établie. | opgesteld worden. |
3.2.4. Entrée sans visa et sans procédure d'asile en cours | 3.2.4. Binnenkomst zonder visum en geen asielprocedure lopende |
Les personnes qui sont entrées sans qu'elles disposent des documents | Personen die binnen zijn gekomen zonder over de nodige documenten te |
nécessaires et pour qui il n'y a pas (ou plus) de procédure d'asile en | beschikken en die geen asielprocedure (meer) lopende hebben, dienen |
cours, introduisent d'abord une (nouvelle) demande d'asile. | eerst een (nieuwe) asielaanvraag in. |
A titre exceptionnel, ces personnes peuvent introduire leur demande | Uitzonderlijk kunnen deze personen hun aanvraag tot het verkrijgen van |
d'obtention du statut particulier auprès de l'Office des étrangers, ensemble avec leur demande d'asile. L'Office des étrangers examine d'abord l'identité, l'origine et la nationalité du demandeur et l'application de la Convention de Dublin. Si cette évaluation est positive, I'Office des étrangers statue sur la demande d'obtention du statut particulier. Lorsque le statut est octroyé, I'Office des étrangers donne l'instruction à la commune concernées d'inscrire l'intéressé au registre des étrangers et de délivrer un certificat d'inscription au registre des étrangers. L'Office des étrangers transmet aussi à la commune le document « Communication à l'usage des services régionaux de l'emploi » (cf. la Circulaire Kosovars, annexe B). Après l'inscription au registre des | het bijzonder statuut indienen bij de Dienst Vreemdelingenzaken, samen met hun asielaanvraag. De Dienst Vreemdelingenzaken onderzoekt eerst de identiteit, de herkomst en de nationaliteit van de aanvrager en de toepassing van de Overeenkomst van Dublin. Wanneer dit onderzoek positief kan afgerond worden, neemt de Dienst Vreemdelingenzaken een beslissing over de vraag tot het verkrijgen van het bijzonder statuut. Indien het statuut wordt toegekend, geeft de Dienst Vreemdelingenzaken aan de betrokken gemeente de instructie de betrokkene in te schrijven in het vreemdelingenregister en een bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister af te geven. De Dienst Vreemdelingenzaken maakt meteen ook het document « Mededeling ten behoeve van de gewestelijke tewerkstellingsdiensten » (cf. Rondzendbrief Kosovaren, bijlage B) over aan de gemeente. Na de inschrijving in het vreemdelingenregister, reikt de gemeente dit |
étrangers, la commune délivre ce document à l'intéressé. | document uit aan de betrokkene. |
Puisque l'intéressé est demandeur d'asile au moment où le statut est | Vermits de betrokkene op het moment waarop het statuut wordt toegekend |
octroyé, l'attestation « temporaire personne déplacée » (cf. la | asielzoeker is, moet het attest « tijdelijke duur ontheemden » (cf. |
Circulaire Kosovars, annexe A) ne doit pas être établie. | Rondzendbrief Kosovaren, bijlage A) niet opgesteld worden. |
4. Statut | 4. Statuut |
Pour ce qui est du contenu du statut particulier, l'on peut se référer | Wat de invulling van het bijzonder statuut betreft, kan integraal |
complètement à la Circulaire Kosovars, étant bien entendu que le champ | verwezen worden naar de Rondzendbrief Kosovaren, met dien verstande |
d'application a été étendu. | dat het toepassingsgebied uitgebreid is geworden. |
5. Application du plan de répartition | 5. Toepassing van het spreidingsplan |
5.1. Personnes arrivées en Belgique par le programme d'évacuation du | 5.1. Personen die in België zijn toegekomen met het evacuatieprogramma |
UNHCR | van UNHCR |
Ces personnes sont en première instance accueillies dans un centre | Deze personen worden in eerste instantie opgevangen in een |
d'accueil organisé par l'Etat ou la Croix-Rouge de Belgique à la | onthaalcentrum, georganiseerd door de Staat of door het Belgische Rode |
demande de l'Etat. Ils sont inscrits au registre des étrangers de la | Kruis in opdracht van de Staat. Zij zijn in de gemeente op wiens |
commune de résidence du centre d'accueil (ils ont reçu un CIRE ou | grondgebied het onthaalcentrum vertoeft, ingeschreven in het |
"carte blanche"). Pendant la période de séjour au centre d'accueil, | vreemdelingenregister (ze hebben een BIVR of "witte kaart" ontvangen). |
celui-ci s'occupe de l'aide sociale nécessaire. Les intéressés sont libres de quitter l'accueil centralisé et de s'établir dans une commune. La commune de la (nouvelle) résidence principale enregistrera, selon la réglementation en vigueur, le changement d'adresse. L'Office des étrangers doit également être prévenu immédiatement du changement d'adresse. Le cas échéant, notamment lorsque conformément au plan de répartition aucun candidat-réfugié ou réfugié de guerre Kosovar ne peut être désigné dans la commune en question pour l'obtention de l'aide sociale nécessaire (lorsque le quota du plan de répartition s'avère complet pour la commune en question), l'Office des étrangers, en application du plan de répartition, attribuera un lieu d'inscription obligatoire. | Gedurende de periode dat zij in het onthaalcentrum verblijven, verstrekt het onthaalcentrum de nodige maatschappelijke dienstverlening. Het staat betrokkenen vrij de centraal georganiseerde opvang te verlaten en zich te vestigen in een gemeente. De gemeente van de (nieuwe) hoofdverblijfplaats zal, conform de geldende regels, de adreswijziging inschrijven. De Dienst Vreemdelingenzaken moet eveneens onmiddellijk op de hoogte gebracht worden van de adreswijziging. In voorkomend geval, met name indien conform het spreidingsplan geen kandidaat-vluchtelingen of Kosovaarse oorlogsvluchtelingen aan de betrokken gemeente kunnen toegewezen worden voor het bekomen van de nodige maatschappelijke dienstverlening (het zogenaamde quotum van het spreidingsplan is voor de betrokken gemeente op dat moment volledig opgevuld), zal de Dienst Vreemdelingenzaken in toepassing van het spreidingsplan een verplichte plaats van inschrijving aanduiden. Deze |
Ce lieu d'inscription obligatoire sera mentionné avec le code 207 au | verplichte plaats van inschrijving zal vermeid staan bij de code 207 |
registre des étrangers. | in het vreemdelingenregister. |
Indien zij behoeftig zijn en een beroep wensen te doen op de | |
Si les réfugiés sont nécessiteux et souhaitent faire appel à l'aide | dienstverlening van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, |
distribuée par le centre public d'aide sociale, les dispositions de la | gelden voor de aanwijzing van het bevoegd OCMW de bevoegdheidsregels |
loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés | van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de |
par le centre public d'aide sociale sont d'application pour la | steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. |
désignation du CPAS compétent. Cela signifie que lorsqu'un lieu | Dit betekent dat indien er een verplichte plaats van inschrijving in |
d'inscription obligatoire au registre des étrangers est mentionné sous | het vreemdelingenregister vermeld is onder de code 207, het OCMW van |
le code 207, le CPAS de cette commune est compétent pour l'octroi de | deze gemeente bevoegd is voor de steunverlening. Indien geen |
l'aide. Si aucun lieu d'inscription obligatoire n'est mentionné, le | verplichte plaats van inschrijving is vermeld, is het OCMW van de |
CPAS de la commune où l'intéressé est inscrit pour sa résidence | gemeente waar de betrokkene voor zijn hoofdverblijfplaats is |
principale est compétent. Si l'intéressé n'est inscrit dans aucune | ingeschreven, bevoegd. Indien de betrokkene in geen enkele gemeente is |
commune, le CPAS de la commune où il réside de fait est compétent pour | ingeschreven, is het OCMW van de gemeente waar hij feitelijk |
l'octroi de l'aide sociale. | verblijft, bevoegd voor de maatschappelijke dienstverlening. |
La loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | De wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
l'établissement et l'éloignement des étrangers (article 54, § 1) ainsi | vreemdelingen (artikel 54, § 1) evenals de organieke wet van 8 juli |
que la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
sociale (article 57ter) et la loi du 2 avril 1965 relative à la prise | (artikel 57ter) en de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste |
en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | nemen van de steun verleend door openbare centra voor maatschappelijk |
(articles 2, 5 et 11bis) ont été modifiées à cet effet par les | welzijn (artikelen 2, 5 en 11bis) zijn hiertoe door de wetgevende |
chambres législatives. Les arrêtés d'exécution nécessaires ont | kamers gewijzigd. De nodige uitvoeringsbesluiten zijn eveneens |
également été pris. Ils seront publiés incessamment avec la | |
modification de la loi au Moniteur belge avec une date d'entrée en | genomen. Ze zullen, samen met de wetswijziging, eerstdaags in het |
vigueur au 18 avril 1999. | Belgisch Staatsblad verschijnen, met datum van inwerkingtreding op 18 april 1999. |
5.2. Personnes qui sont entrées ou entrent légalement en Belgique | 5.2. Personen die legaal België binnenkomen of binnengekomen zijn |
A partir de l'instant où l'intéressé a obtenu la preuve d'inscription | Vanaf het moment dat betrokkenen het bewijs van inschrijving in het |
au registre des étrangers avec mention « temporaire personne déplacée | vreemdelingenregister hebben bekomen met vermelding « tijdelijke duur |
» (cf. Circulaire du 19 avril 1999), les mêmes règles sont valables | ontheemde » (cfr. rondzendbrief van 19 april 1999), gelden voor hen |
pour ces personnes que celles figurant au point 5.1. | dezelfde regels als onder punt 5.1. |
Le cas échéant, conformément au plan de répartition, on leur désignera | In voorkomend geval zal hen, conform het spreidingsplan, eveneens een |
également un CPAS compétent pour accorder l'aide. | tot steunverlening bevoegd OCMW worden toegewezen. |
5.3. Personnes étant entrées ou entrant au pays sans visa | 5.3. Personen die het land zijn binnengekomen of binnenkomen zonder |
Pour ces personnes (la plupart du temps) un CPAS compétent (code 207 | visum Deze personen hebben (veelal) reeds een bevoegd OCMW (code 207 |
registre d'attente) dans le cadre de la procédure d'asile a déjà été | wachtregister) toegewezen gekregen in het kader van de asielprocedure. |
désigné. S'ils obtiennent le statut particulier et sont inscrits au | Indien zij het bijzonder statuut bekomen en ingeschreven worden in het |
registre des étrangers, le même CPAS restera, le cas échéant, | vreemdelingenregister, zal, in voorkomend geval, hetzelfde OCMW |
bevoegd blijven tot steunverlening. Het OCMW dat vermeld staat bij de | |
compétent pour accorder l'aide. Le CPAS mentionné sous le code 207 du | code 207 wachtregister zal alsdan door de Dienst Vreemdelingenzaken |
registre d'attente sera dès lors repris par l'Office des étrangers | |
sous le code 207 au registre des étrangers. | vermeld worden bij de code 207 in het vreemdelingenregister. |
Lorsqu'aucun CPAS n'est mentionné au code 207, les règles de | Indien geen OCMW vermeld staat bij de code 207, gelden de |
compétence mentionnées au point 5.1 sont d'application. | bevoegdheidsregels, zoals vermeld in punt 5.1. |
Bruxelles, le 11 mai 1999. | Brussel, 11 mei 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Desgevallend bij te voegen : | |
- kopie identiteitspapieren | |
- kopie huidige verblijfsdocumenten |