← Retour vers "Circulaire relative aux documents devant être produits afin d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage dans le Royaume ou afin d'obtenir un visa de regroupement familial sur la base d'un mariage conclu à l'étranger "
Circulaire relative aux documents devant être produits afin d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage dans le Royaume ou afin d'obtenir un visa de regroupement familial sur la base d'un mariage conclu à l'étranger | Omzendbrief betreffende de documenten die moeten worden overgelegd om een visum te verkrijgen met het oog op het sluiten van een huwelijk in het Rijk of om een visum gezinshereniging te bekomen op grond van een huwelijk voltrokken in het buitenland |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 11 JUILLET 2001. - Circulaire relative aux documents devant être produits afin d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage dans le Royaume ou afin d'obtenir un visa de regroupement familial sur la base d'un mariage conclu à l'étranger A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Officiers de l'état civil du Royaume, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 11 JULI 2001. - Omzendbrief betreffende de documenten die moeten worden overgelegd om een visum te verkrijgen met het oog op het sluiten van een huwelijk in het Rijk of om een visum gezinshereniging te bekomen op grond van een huwelijk voltrokken in het buitenland Aan de Dames en Heren Burgemeesters en Ambtenaren van de burgerlijke stand van het Rijk, |
Suite à l'adoption de la loi du 4 mai 1999 modifiant certaines | Naar aanleiding van de aanneming van de wet van 4 mei 1999 tot |
dispositions relatives au mariage, en remplaçant par exemple le | wijziging van een aantal bepalingen betreffende het huwelijk, waarbij |
bijvoorbeeld het systeem van huwelijksafkondiging wordt vervangen door | |
système de la publication des bans de mariage par la formalité de la | de formaliteit van de huwelijksaangifte bij de ambtenaar van de |
déclaration de mariage actée par l'officier de l'état civil, une | burgerlijke stand, heeft een omzendbrief van de Minister van Justitie |
circulaire du Ministre de la Justice du 17 décembre 1999 (Moniteur | van 17 december 1999 (Belgisch Staatsblad van 31 december 1999) de |
belge du 31 décembre 1999) a notamment remplacé les points 1 à 3 de la | punten 1 tot 3 vervangen van de omzendbrief van 28 augustus 1997 |
circulaire du 28 août 1997 relative à la procédure de publication des | betreffende de procedure van de huwelijksafkondiging en de documenten |
bans de mariage et aux documents qui doivent être produits afin | die dienen overgelegd te worden ten einde een visum met het oog op het |
d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage dans le Royaume ou | afsluiten van een huwelijk in het Rijk te bekomen en ten einde een |
d'obtenir un visa de regroupement familial sur la base d'un mariage | visum gezinshereniging op basis van een huwelijk afgesloten in het |
conclu à l'étranger (Moniteur belge du 1er octobre 1997). | buitenland te bekomen (Belgisch Staatsblad van 1 oktober 1997). |
L'objectif de la présente circulaire est d'éclaircir les conséquences | Het doel van de onderhavige omzendbrief is te verduidelijken welke |
de la nouvelle procédure suivie pour se marier en Belgique, sur la | gevolgen de nieuwe procedure om in België te huwen heeft voor de |
demande de séjour du conjoint étranger, et particulièrement quant aux | verblijfsaanvraag van de vreemde echtgeno(o)t(e), en meer bepaald voor |
documents à produire. | de documenten die moeten worden overgelegd. |
La présente circulaire remplace donc les points 5 à 7 de la circulaire | Deze omzendbrief vervangt dus de punten 5 tot 7 van de bovenvermelde |
précitée du 28 août 1997 relative à la procédure de publication des | omzendbrief van 28 augustus 1997 betreffende de procedure van de |
bans de mariage et aux documents qui doivent être produits afin d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage dans le Royaume ou d'obtenir un visa de regroupement familial sur la base d'un mariage conclu à l'étranger, et doit être lue parallèlement à la circulaire du Ministre de la Justice du 17 décembre 1999 précitée. A. Documents qui doivent être produits afin d'obtenir un visa en vue de conclure un mariage en Belgique L'étranger qui souhaite se marier en Belgique avec un ressortissant belge ou un étranger séjournant légalement en Belgique doit dans tous les cas remettre au poste diplomatique ou consulaire belge compétent | huwelijksafkondiging en de documenten die dienen overgelegd te worden ten einde een visum met het oog op het afsluiten van een huwelijk in het Rijk te bekomen en ten einde een visum gezinshereniging op basis van een huwelijk afgesloten in het buitenland te bekomen, en moet worden gelezen samen met de bovenvermelde omzendbrief van de Minister van Justitie van 17 december 1999. A. Documenten die moeten worden overgelegd om een visum te verkrijgen met het oog op het sluiten van een huwelijk in België De vreemdeling(e) die in België wenst te huwen met een Belgische onderda(a)n(e) of met een vreemdeling(e) die legaal in België verblijft, moet in ieder geval aan de bevoegde Belgische diplomatieke |
les documents suivants : | of consulaire post de volgende documenten bezorgen : |
- un passeport national valable; | - een geldig nationaal paspoort; |
- un certificat médical (délivré depuis six mois au maximum); | - een medisch getuigschrift (niet ouder dan zes maanden); |
- un extrait de casier judiciaire (délivré depuis six mois au maximum); | - een uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan zes maanden); |
- la preuve qu'il possède des moyens d'existence suffisants pour son | - een bewijs van voldoende middelen van bestaan voor het verblijf in |
séjour en Belgique, ou un engagement de prise en charge souscrit par | België of een verbintenis tot tenlasteneming uitgaande van een persoon |
une personne qui remplit les conditions prévues à l'article 3bis de la | die voldoet aan de voorwaarden gesteld in artikel 3bis van de wet van |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers; | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; |
- une copie de l'extrait de l'acte de déclaration de mariage, acte | - een kopie van het uittreksel van de akte van aangifte van het |
devant avoir été établi par l'officier de l'état civil compétent | huwelijk die door de bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand moet |
depuis moins de six mois et quatorze jours, sauf prolongation accordée | zijn opgemaakt; deze akte mag niet ouder zijn dan zes maanden en |
par le procureur du Roi près le tribunal de première instance | veertien dagen, behoudens verlenging toegestaan door de procureur des |
Konings bij de bevoegde rechtbank van eerste aanleg of door de rechter | |
compétent ou par le juge appelé à se prononcer sur la mainlevée de | die uitspraak moet doen over de opheffing van het verzet tegen het |
l'opposition au mariage ou sur le recours contre le refus de | huwelijk of over het beroep tegen de weigering om het huwelijk te |
célébration du mariage (1), ou dans le cas prévu à l'article 167 du | voltrekken (1) of in het geval bepaald bij artikel 167 van het |
Code civil (2). Dans le cas où le procureur du Roi près le tribunal de | Burgerlijk Wetboek (2). In het geval dat de procureur des Konings bij |
première instance compétent a, pour raisons graves, dispensé de la | de bevoegde rechtbank van eerste aanleg om gewichtige redenen |
vrijstelling verleend heeft van de aangifte van het huwelijk, moet de | |
déclaration de mariage, l'intéressé (e) doit produire un document | betrokken vreemdeling(e) een document overmaken waaruit deze |
attestant de cette dispense. | vrijstelling blijkt. |
En ce qui concerne la forme, la légalisation et la traduction des | Voor de vorm, de legalisatie en de vertaling van de buitenlandse |
documents étrangers à produire, je vous renvoie au point D. | documenten die moeten worden overgelegd, verwijs ik naar punt D. |
L'étranger qui produit les documents exigés reçoit un visa de type C. | De vreemdeling(e) die de vereiste documenten overlegt, ontvangt een |
Il s'agit d'un visa de court séjour qui permet à son titulaire de | visum type C. Dit is een visum kort verblijf dat de houder ervan in |
séjourner pour une durée de trois mois au maximum sur le territoire | staat stelt gedurende een periode van maximum drie maanden te |
des Etats parties à la Convention d'application de l'Accord de | verblijven op het grondgebied van de Lidstaten die partij zijn bij de |
Schengen, signée le 19 juin 1990. | Uitvoeringsovereenkomst van het Akkoord van Schengen, ondertekend op 19 juni 1990. |
L'étranger auquel ce visa est délivré est informé que la célébration | De vreemdeling(e) aan wie dit visum wordt afgeleverd, wordt op de |
du mariage doit avoir lieu en Belgique dans la période de trois mois | hoogte gebracht van het feit dat de huwelijksvoltrekking in België |
suivant son entrée sur le territoire des Etats parties à la Convention | dient plaats te vinden binnen een periode van drie maanden vanaf het |
d'application de l'Accord de Schengen. | betreden van het grondgebied van de Lidstaten die partij zijn bij de |
Uitvoeringsovereenkomst van het Akkoord van Schengen. | |
B. Droit au mariage d'un étranger en séjour illégal | B. Recht op huwelijk van een vreemdeling(e) die illegaal in het Rijk |
Le droit au mariage d'un étranger en séjour illégal reste garanti | verblijft. Het recht op huwelijk van een vreemdeling(e) die illegaal in het Rijk |
(point C de la circulaire du 17 décembre 1999 relative à la loi du 4 | verblijft, blijft gewaarborgd (punt C van de omzendbrief van 17 |
mai 1999 modifiant certaines dispositions relatives au mariage). | december 1999 inzake de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van een |
L'officier de l'état civil conserve toutefois le droit, déjà prévu par | aantal bepalingen betreffende het huwelijk). De ambtenaar van de |
burgerlijke stand behoudt evenwel het recht, hem reeds toegekend door | |
la circulaire du 28 août 1997 précitée, d'informer l'Office des | de bovenvermelde omzendbrief van 28 augustus 1997, om de Dienst |
étrangers de la présence de l'étranger illégal et d'obtenir des | Vreemdelingenzaken op de hoogte te brengen van de aanwezigheid van de |
illegale vreemdeling en inlichtingen in te winnen omtrent de | |
informations sur la situation de séjour de celui-ci. | verblijfsgeschiedenis van de vreemdeling. |
C. Documents qui doivent être produits afin d'obtenir un visa de | C. Documenten die moeten worden overgelegd om een visum |
regroupement familial sur la base d'un mariage conclu à l'étranger | gezinshereniging op grond van een in het buitenland gesloten huwelijk te verkrijgen |
1. Regroupement familial sur la base de l'article 10, alinéa 1er, 1° | 1. Gezinshereniging op grond van artikel 10, eerste lid, 1° of 4°, van |
ou 4°, de la loi du 15 décembre 1980 | de wet van 15 december 1980 |
Cet article concerne les étrangers qui souhaitent rejoindre leur | Dit artikel betreft de vreemdelingen die zich wensen te voegen bij hun |
conjoint admis ou autorisé à séjourner plus de trois mois dans le | echtgeno(o)t(e) die toegelaten of gemachtigd is langer dan drie |
Royaume ou autorisé à s'y établir. | maanden in het Rijk te verblijven of die gemachtigd is er zich te |
a) dans le cadre de l'article 10, alinéa 1er, 4°, de la loi | vestigen. a) In het kader van artikel 10, eerste lid, 4°, van de wet |
Le conjoint qui se trouve à l'étranger doit remettre au poste | De echtgeno(o)t(e) die zich in het buitenland bevindt moet aan de |
diplomatique ou consulaire belge compétent les documents suivants : | bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post de volgende documenten bezorgen : |
- un passeport national valable; | - een geldig nationaal paspoort; |
- l'acte de mariage; | - de huwelijksakte; |
- le cas échéant, un acte de divorce ou l'acte de décès de | - zo nodig, een echtscheidingsakte of de overlijdensakte van de |
l'ex-conjoint; | ex-echtgenoot; |
- un acte de naissance; | - een geboorteakte; |
- un extrait de casier judiciaire (délivré depuis six mois au maximum); | - een uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan zes maanden); |
- une copie du titre de séjour ou d'établissement de l'étranger qui | - een kopie van de verblijfs- of vestigingsvergunning van de |
séjourne en Belgique. | vreemdeling die in België verblijft. |
En ce qui concerne la forme, la légalisation et la traduction des | Voor de vorm, de legalisatie en de vertaling van de buitenlandse |
documents étrangers à produire, je vous renvoie au point D. | documenten die moeten worden overgelegd, verwijs ik naar punt D. |
L'étranger qui produit les documents précités et qui satisfait aux | Indien de vreemdeling(e) de bovenvermelde documenten bezorgt en |
conditions prévues à l'article 10, alinéas 2 et 3, de la loi du 15 | voldoet aan de voorwaarden van artikel 10, tweede en derde lid, van de |
décembre 1980, reçoit un visa de type D - regroupement familial. Il | wet van 15 december 1980, ontvangt hij (zij) een visum type D - |
s'agit d'un visa en vue d'un long séjour, qui permet à son titulaire | gezinshereniging. Dit is een visum met het oog op een lang verblijf |
de transiter pendant cinq jours au maximum sur le territoire des Etats | dat de houder ervan toelaat gedurende maximum vijf dagen te |
transiteren over het grondgebied van de Lidstaten die partij zijn bij | |
parties à la Convention d'application de l'Accord de Schengen, pour | de Uitvoeringsovereenkomst van het Akkoord van Schengen, teneinde het |
atteindre le territoire belge et rejoindre son conjoint. | Belgische grondgebied te bereiken en zich bij de echtgeno(o)t(e) te voegen. |
b) dans le cadre de l'article 10, alinéa 1er, 1°, de la loi | b) In het kader van artikel 10, eerste lid, 1°, van de wet (toepassing |
(application des conventions bilatérales relatives à l'emploi en | van bilaterale akkoorden met Marokko, Turkije, Algerije en |
Belgique de travailleurs étrangers, conclues entre la Belgique et le | Joegoeslavië betreffende de tewerkstelling in België van buitenlandse |
Maroc, la Turquie, la Tunisie, l'Algérie et la Yougoslavie, approuvées | werknemers, goedgekeurd door de wet van 13 december 1976, Belgisch |
par la loi du 13 décembre 1976, Moniteur belge du 17 juin 1977) | Staatsblad van 17 juni 1977) |
Le conjoint qui se trouve à l'étranger doit remettre au poste | De echtgeno(o)t(e) die zich in het buitenland bevindt, moet aan de |
diplomatique ou consulaire belge compétent les documents suivants : | bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post de volgende documenten bezorgen : |
- un passeport national valable; | - een geldig nationaal paspoort; |
- l'acte de mariage; | - de huwelijksakte; |
- le cas échéant, un acte de divorce ou l'acte de décès de | - zo nodig, een echtscheidingsakte of de overlijdensakte van de |
l'ex-conjoint; | ex-echtgenoot; |
- un extrait de casier judiciaire (délivré depuis six mois au maximum) | - een uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan zes maanden) |
si le demandeur a plus de dix-huit ans; | indien de aanvrager ouder is dan 18 jaar; |
- la preuve que le conjoint résidant en Belgique y est occupé | - het bewijs dat de echtgeno(o)t(e) die in België verblijft, er |
(attestation de l'employeur, contrat de travail, inscription au | tewerkgesteld is (werkgeversattest, arbeidsovereenkomst, inschrijving |
registre du commerce,...); | in het handelsregister,...); |
- une copie du permis de travail ou de la carte professionnelle du | - een kopie van de arbeidskaart of beroepskaart van de echtgeno(o) |
conjoint résidant en Belgique ou la preuve qu'il en est dispensé; | t(e) in België of het bewijs dat hij hiervan vrijgesteld is; |
- la preuve que le conjoint résidant en Belgique y a travaillé pendant | - het bewijs dat de echtgeno(o)t(e) die in België verblijft er |
trois mois au moins (un mois pour les Turcs); | gedurende ten minste drie maanden gewerkt heeft (een maand voor de |
- une copie du titre de séjour ou d'établissement de l'étranger qui | Turken); - een kopie van de verblijfs- of de vestigingsvergunning van de |
séjourne en Belgique. | vreemdeling(e) die in België verblijft. |
En ce qui concerne la forme, la légalisation et la traduction des | Voor de vorm, de legalisatie en de vertaling van de buitenlandse |
documents étrangers à produire, je vous renvoie au point D. | documenten die moeten worden overgelegd, verwijs ik naar punt D. |
L'étranger qui produit les documents précités reçoit un visa de type D | De vreemdeling(e) die de bovenvermelde documenten overlegt, ontvangt |
- regroupement familial (voir supra, point 1, a). | een visum type D - gezinshereniging (zie punt 1, a). |
2. Regroupement familial sur la base de l'article 40 de la loi du 15 | 2. Gezinshereniging op grond van artikel 40 van de wet van 15 december |
décembre 1980 | 1980 |
Cet article concerne les étrangers qui souhaitent accompagner ou | Dit artikel betreft vreemdelingen die hun Belgische echtgeno(o)t(e) of |
rejoindre leur conjoint belge ou leur conjoint ressortissant d'un Etat | hun echtgeno(o)t(e), die als onderdaan van een Lidstaat van Europese |
membre de l'Espace économique européen (qui regroupe les Etats membres | Economische Ruimte (bestaande uit de EU-Lidstaten, Noorwegen, IJsland |
de l'Union européenne, l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège), | en Liechtenstein) zelf is gevestigd of verlangt zich te vestigen in |
het Rijk, wensen te vervoegen of te vergezellen. | |
lui-même établi ou désireux de s'établir dans le Royaume. | De echtgeno(o)t(e) die zich in het buitenland bevindt, moet aan de |
Le conjoint qui se trouve à l'étranger doit remettre au poste | bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post de volgende |
diplomatique ou consulaire belge compétent les documents suivants : | documenten bezorgen : |
- un passeport national valable; | - een geldig nationaal paspoort; |
- l'acte de mariage; | - de huwelijksakte; |
- le cas échéant, un acte de divorce ou l'acte de décès de | - zo nodig, een echtscheidingsakte of de overlijdensakte van de |
l'ex-conjoint; | ex-echtgenoot; |
- une copie de la carte d'identité du Belge ou de son passeport | - een kopie van de identiteitskaart van de Belg of van zijn geldig |
national valable s'il n'est pas inscrit dans les registres de la | nationaal paspoort indien hij niet in de bevolkingsregisters in België |
population en Belgique (3), ou une copie du document de séjour | is ingeschreven (3), of een kopie van het verblijfsdocument (attest |
(attestation d'immatriculation) ou du titre d'établissement (carte de | van immatriculatie) of van de vestigingsvergunning (verblijfskaart) |
séjour) du ressortissant d'un Etat membre de l'Espace économique | van de onderdaan van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
européen qui séjourne en Belgique, ou de sa carte d'identité ou de son | die in België verblijft, of van zijn identiteitskaart of van zijn |
passeport national valable s'il n'y séjourne pas encore (3). | geldig nationaal paspoort indien hij er nog niet verblijft (3). |
Si cela lui est demandé, il devra en outre produire un extrait de | Bovendien moet de vreemdeling(e) een uittreksel uit het strafregister |
casier judiciaire (délivré depuis six mois au maximum). | (niet ouder dan zes maanden) overmaken, wanneer dit wordt gevraagd. |
En ce qui concerne la forme, la légalisation et la traduction des | Voor de vorm, de legalisatie en de vertaling van de buitenlandse |
documents étrangers à produire, je vous renvoie au point D. | documenten die moeten worden overgelegd, verwijs ik naar punt D. |
L'étranger qui produit les documents précités reçoit un visa de type D | De vreemdeling(e) die de bovenvermelde documenten overlegt, ontvangt |
- regroupement familial (voir supra, point 1, a). | een visum type D - gezinshereniging (zie punt 1, a). |
D. Forme, légalisation et traduction des documents à produire | D. Vorm, legalisatie en vertaling van de documenten die moeten worden |
Les documents produits doivent être distingués selon qu'ils émanent | overgelegd De afgeleverde documenten moeten onderscheiden worden al naar gelang |
d'une autorité belge ou d'une autorité étrangère. Dans le premier cas, | deze van een Belgische of van een vreemde overheid afkomstig zijn. In |
un extrait d'acte suffit alors que, pour les actes étrangers, une | het eerste geval volstaat een uittreksel van de akte, terwijl voor de |
copie certifiée conforme à l'original est exigée, sauf lorsqu'un | buitenlandse akten, een kopie die conform aan het origineel verklaard |
extrait d'acte peut être produit en application de conventions | is, vereist wordt, behalve in de gevallen waar met toepassing van |
internationales, notamment la Convention relative à la délivrance de | internationale akkoorden, inzonderheid de Overeenkomst betreffende de |
certains extraits d'actes de l'état civil destinés à l'étranger, | aflevering van sommige uittreksels van akten van de burgerlijke stand |
signée à Paris le 27 septembre 1956, et la Convention relative à la | bestemd voor het buitenland, ondertekend te Parijs op 27 september |
délivrance d'extraits plurilingues d'actes de l'état civil, signée à | 1956 en de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige uittreksels |
Vienne le 8 septembre 1976. | van akten van de burgerlijke stand, ondertekend te Wenen op 8 |
september 1976, een uittreksel van een akte mag overgelegd worden. | |
Les actes étrangers doivent en outre être légalisés conformément à la | De buitenlandse akten dienen bovendien, overeenkomstig de circulaire |
circulaire du Ministre de la Justice du 17 février 1993 relative à la | van de Minister van Justitie van 17 februari 1993 betreffende de |
légalisation des actes de l'état civil intervenus à l'étranger | legalisatie van akten van de burgerlijke stand die in het buitenland |
(Moniteur belge du 27 mars 1993), sauf lorsqu'ils entrent dans le | verleden werden (Belgisch Staatsblad van 27 maart 1993), gelegaliseerd |
champ d'application de la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers (approuvée par la loi du 5 juin 1975, Moniteur belge du 7 février 1976), qui prévoit le recours à la procédure simplifiée de l'apostille. Il n'est exigé ni légalisation, ni apostille, lorsque cela résulte d'accords internationaux liant la Belgique. Enfin, les actes étrangers établis dans une langue autre que l'allemand, l'anglais, le français ou le néerlandais, doivent faire l'objet d'une traduction certifiée conforme à l'original par un traducteur juré. | te worden, behalve wanneer deze akten onder het toepassingsgebied vallen van het Verdrag van 's-Gravenhage van 5 oktober 1961 tot afschaffing van de vereiste van legalisatie van buitenlandse openbare akten, dat voorziet in de vereenvoudigde procedure van de "apostille". Legalisatie noch apostille worden vereist, wanneer dit voortvloeit uit internationale akkoorden die België binden. Tenslotte dienen de buitenlandse akten die in een andere taal dan het Duits, het Engels, het Frans of het Nederlands werden opgesteld, het voorwerp uit te maken van een vertaling die door een beëdigd vertaler conform aan het origineel verklaard werd. |
Bruxelles, le 11 juillet 2001. | Brussel, 11 juli 2001. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) L'article 165 nouveau du Code civil prévoit en effet que : | (1) Het nieuwe artikel 165 van het Burgerlijk Wetboek schrijft immers |
« § 1er. Le mariage ne peut être célébré avant le 14e jour qui suit la | voor : « § 1. Het huwelijk mag niet worden voltrokken voor de 14e dag na de |
date de l'établissement de l'acte de déclaration de mariage, visé à | datum van opmaak van de akte van aangifte van het huwelijk, zoals |
l'article 63. | bedoeld in artikel 63. |
§ 2. Le procureur du Roi près le tribunal de première instance de | § 2. De procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg van |
l'arrondissement dans lequel les requérants ont l'intention de | het gerechtelijk arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn |
contracter mariage peut, pour raisons graves, dispenser de la | te huwen, kan, om gewichtige redenen, vrijstelling verlenen van de |
déclaration et de tout délai d'attente, et accorder une prolongation | aangifte en van elke wachttijd, en een verlenging van de in § 3 |
du délai de six mois visé au § 3. | bedoelde termijn van zes maanden toestaan. |
(...) | (...) |
§ 3. Si le mariage n'a pas été célébré dans les six mois à compter de | § 3. Indien het huwelijk niet is voltrokken binnen de zes maanden |
l'expiration du délai de 14 jours visé au § 1er, il ne peut plus être | sinds het verstrijken van de in § 1 bedoelde termijn van 14 dagen, mag |
célébré qu'après une nouvelle déclaration de mariage faite dans la | het niet meer worden voltrokken dan nadat een nieuwe aangifte van het |
forme prévue à l'article 63. | huwelijk werd gedaan in de vorm zoals bepaald in artikel 63. |
In geval van verzet tegen het huwelijk of wanneer de ambtenaar van de | |
En cas d'opposition au mariage ou lorsque l'officier de l'état civil | burgerlijke stand weigert het huwelijk te voltrekken, kan de rechter |
refuse de célébrer le mariage, une prolongation de ce délai de six | die zich uitspreekt over de opheffing van het verzet of het beroep |
mois peut être demandée au juge qui se prononce sur la mainlevée de | tegen de weigering een huwelijk te voltrekken om een verlenging van |
l'opposition ou sur le recours contre le refus. » | deze termijn van zes maanden worden verzocht. » |
(2) L'article 167 nouveau du Code civil prévoit que : « L'officier de l'état civil refuse de célébrer le mariage lorsqu'il apparaît qu'il n'est pas satisfait aux qualités et conditions prescrites pour contracter mariage, ou s'il est d'avis que la célébration est contraire aux principes de l'ordre public. S'il existe une présomption sérieuse qu'il n'est pas satisfait aux conditions visées à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil peut surseoir à la célébration du mariage, le cas échéant après avoir recueilli l'avis du procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire dans lequel les requérants ont l'intention de contracter mariage, pendant un délai de deux mois au plus à partir de la date de mariage choisie par les parties intéressées, afin de procéder à une enquête complémentaire. S'il n'a pas pris de décision définitive dans le délai prévu à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil doit célébrer le mariage, même dans les cas où le délai de six mois visé à l'article 165, § 3, est expiré. (...) " (3) Lorsque le conjoint étranger demande un visa en vue d'accompagner son conjoint belge non encore inscrit dans les registres de la population en Belgique ou son conjoint ressortissant d'un Etat membre de l'Espace économique européen qui vient s'installer en Belgique, le poste diplomatique ou consulaire belge compétent s'assure de l'intention du Belge ou du ressortissant d'un Etat membre de l'Espace économique européen de venir résider en Belgique, cette intention pouvant être établie par des éléments concrets tels que un contrat de travail ou de bail ou ressortant d'un entretien avec les intéressés. Lorsque cette intention est établie, la copie du passeport national valable du Belge ou du ressortissant d'un Etat membre de l'EEE ou, le cas échéant, la carte d'identité de ce dernier, sera suffisante. | (2) Het nieuwe artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : « De ambtenaar van de burgerlijke stand weigert het huwelijk te voltrekken wanneer blijkt dat niet is voldaan aan de hoedanigheden en voorwaarden vereist om een huwelijk te mogen aangaan, of indien hij van oordeel is dat de voltrekking in strijd is met de beginselen van de openbare orde. Indien er een ernstig vermoeden bestaat dat niet is voldaan aan de in het vorig lid gestelde voorwaarden kan de ambtenaar van de burgerlijke stand de voltrekking van het huwelijk uitstellen, na eventueel het advies van de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn te huwen te hebben ingewonnen, gedurende ten hoogste twee maanden vanaf de door belanghebbende partijen vooropgestelde huwelijksdatum, teneinde bijkomend onderzoek te verrichten. Indien hij binnen de in vorig lid gestelde termijn nog geen definitieve beslissing heeft genomen, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand het huwelijk te voltrekken, zelfs in die gevallen waar de in artikel 165, § 3 bedoelde termijn van zes maanden reeds is verstreken. (...) " (3) Wanneer de vreemde echtgeno(o)t(e) een visum aanvraagt met het oog op het vergezellen van de nog niet in de bevolkingsregisters in België ingeschreven Belgische echtgeno(o)t(e) of van zijn echtgeno(o)t(e) die onderdaan is van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte en die zich in België komt vestigen, dient de bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post zich te vergewissen van het voornemen van de Belg of van de onderdaan van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte om in België te komen wonen. Dit voornemen kan door concrete gegevens worden aangetoond, zoals een arbeidsovereenkomst of een huurcontract. Het kan ook blijken uit een onderhoud met de betrokkenen. Wanneer dat voornemen is vastgesteld, is een kopie van het geldig nationaal paspoort van Belg of van onderdaan van een Lidstaat van de EER of, eventueel, van de identiteitskaart van deze |
laatste, voldoende. |