← Retour vers "Circulaire régionale relative aux zones résidentielles et aux zones de rencontre "
Circulaire régionale relative aux zones résidentielles et aux zones de rencontre | Gewestelijke omzendbrief over de woonerven en de erven |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 9 SEPTEMBRE 2013. - Circulaire régionale relative aux zones résidentielles et aux zones de rencontre Vu l'article 2.32 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et l'usage de la voie publique définissant les zones résidentielles et de rencontre. Vul'article 22bis de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et l'usage de la voie publique régissant les règles de circulation dansles zones résidentielles et de rencontre. Etant donné que la circulaire ministérielle du 23 juin 1978, relative aux zones résidentielles n'est cependant pas adaptée à la zone de rencontre, laquelle ne fut introduite dans le Code de la route que par | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 9 SEPTEMBER 2013. - Gewestelijke omzendbrief over de woonerven en de erven Gezien artikel 2.32 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 betreffende de politie over het wegverkeer en het gebruik van de openbare weg dat de woonerven en de erven definieert. Gezien artikel 22bis van het verkeersreglement van 1 december 1975 betreffende de politie over het wegverkeer en het gebruik van de openbare weg dat de verkeersregels vastlegt in de erven en woonerven. Aangezien de ministeriële omzendbrief van 23 juni 1978 betreffende de woonerven echter niet is aangepast aan de erven die in het |
l'arrêté royal du 4 avril 2003. | verkeersreglement werd ingevoegd door het koninklijk besluit van 4 |
Etant donné que cette circulaire n'a jamais été revue alors que les | april 2003 Aangezien deze omzendbrief nooit werd aangepast terwijl de |
conditions de trafic et la protection des usagers doux ont | verkeersvoorwaarden en de bescherming van de zachte weggebruikers |
considérablement évolué depuis lors. | sindsdien aanzienlijk is geëvolueerd. |
Vu que les zones résidentielles et de rencontre, telles que définies | Aangezien de erven en de woonerven zoals gedefinieerd in artikel 2.32 |
par l'article 2.32 du Code de la route, sont par ailleurs des outils | van het verkeersreglement voor het overige instrumenten zijn die via |
permettant l'amélioration de la sécurité routière, de la convivialité | de organisatie van een evenwichtig gebruik van de openbare weg kunnen |
entre usagers et une meilleure protection des usagers doux en organisant un partage équilibré de l'usage de la voie publique. Etant donné que depuis le 1er janvier 2008, la Région de Bruxelles-capitale exerce la tutelle d'approbation sur les règlements complémentaires relatifs aux voies publiques et à la circulation des transports en commun. Il apparaît dès lors nécessaire de préciser les conditions dans lesquelles les zones résidentielles et les zones de rencontre pourront être créées pour s'assurer de l'efficacité des aménagements et que ceux-ci contribuent effectivementaux objectifs respectifs de ces zones. Introduction En 2003, la zone de rencontre a rejoint la zone résidentielle dans le Code de la route. Il s'agit d'une extension du champ d'application de la zone résidentielle. La signalisation et le comportement demandé aux usagers sont les mêmes. Si la zone résidentielle est réservée aux quartiers à vocation résidentielle, la zone de rencontre peut se concrétiser dans un environnement où se côtoient les fonctions | bijdragen tot een hogere verkeersveiligheid, meer convivialiteit tussen weggebruikers en een betere bescherming van de zachte weggebruikers. Gezien het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest sinds 1 januari 2008 het goedkeuringstoezicht uitoefent op de aanvullende reglementen op de openbare wegen en op het verkeer van het openbaar vervoer. Een nadere bepaling van de voorwaarden waaronder de woonerven en erven kunnen worden aangelegd lijkt dan ook noodzakelijk om te kunnen nagaan of de inrichtingen efficiënt zijn en of ze de respectievelijke doelstellingen van die zones daadwerkelijk nastreven. Inleiding In 2003 werd de erf naast de woonerf opgenomen in de Wegcode. Het gaat om een uitbreiding van het toepassingsgebied van de woonerf. De signalisatie en het gedrag gevraagd aan de gebruikers zijn dezelfde. De woonerf is bestemd voor residentiële wijken, terwijl de erf aangelegd wordt in een omgeving waar de woon-, handel-, ambachts- en onderwijsfuncties en recreatieve activiteiten met elkaar verweven zijn. |
d'habitat, de commerce, d'artisanat, d'enseignement ainsi que des | Naar aanleiding van de invoering van dit statuut in de Wegcode, was |
activités récréatives. Suite à l'introduction de ce statut dans le Code de la route, il était nécessaire de mettre à jour les recommandations en termes d'aménagements. La présente circulaire vise donc à clarifier la situation et à actualiser les recommandations sur la base d'expériences belges et étrangères qui s'étendent désormais sur plusieurs décennies. La circulaire vise à définir les conditions minimales à mettre en oeuvre pour s'assurer que les aménagements contribuent effectivement aux objectifs respectifs des zones résidentielles et des zones de rencontre. Elle vise également à donner des grandes lignes directrices pour l'application pratique des deux concepts. Cette circulaire régionale annule et remplace la circulaire | het noodzakelijk om de aanbevelingen over de aanpassingen te actualiseren. Deze omzendbrief beoogt de situatie te verduidelijken en de aanbevelingen te actualiseren op basis van Belgische en buitenlandse ervaringen over verschillende decennia heen. De omzendbrief beoogt de minimale uit te voeren voorwaarden te bepalen om ervoor te zorgen dat de aanpassingen effectief bijdragen tot de respectievelijke doelstellingen van de woonerven en de erven. Ze beoogt ook om de grote richtlijnen te geven voor de praktische uitvoering van de twee begrippen. Deze gewestelijke omzendbrief vernietigt en vervangt de ministeriële |
ministérielle du 23 juin 1978 relative aux zones résidentielles (MB 28 juin 1978). L'usage Zone de rencontre Le statut de zone de rencontre s'applique dans des voiries où l'utilisation du sol comprend les fonctions suivantes : habitation, commerce, tourisme, enseignement, artisanat, activités récréatives. Zone résidentielle Le statut de zone résidentielle s'applique, lui, dans des environnements où la fonction d'habitat est prépondérante. Avantages Un important flux piéton existant sera favorisé par les règles de comportement édictées par le Code de la route, spécifiques pour la | omzendbrief van 23 juni 1978 over de woonerven (BS 28 juni 1978). Het gebruik De erf Het statuut van een erf wordt gegeven aan wegen waar het gebruik van de grond de volgende functies bevat : woning, handelszaak, onderwijs, ambacht, recreatieve activiteiten. Woonerf Het statuut van woonerf wordt gegeven aan omgevingen waar de functie « woning » overwegend is. Voordelen Een belangrijke bestaande stroom voetgangers zal worden bevoordeeld door de gedragsregels uitgevaardigd door de Wegcode, specifiek voor de |
zone résidentielle et la zone de rencontre (vitesse limité à 20 km/h, | woonerf en de erf (snelheid beperkt tot 20 km/h, voorrang aan |
priorité aux piétons). Cependant, le choix pour un de ces statuts peut | voetgangers). Toch kan de keuze voor één van deze statuten ook de |
également être l'occasion d'augmenter l'attractivité d'un lieu pour | aanleiding zijn om de aantrekkelijkheid van een plaats voor de actieve |
les modes actifs (piétons et cyclistes) mais également de mieux | modi te verhogen (voetgangers en fietsers), maar ook om de |
valoriser les particularités locales de ce lieu. | plaatselijke bijzonderheden van deze plaats beter op te waarderen. |
L'aménagement | De aanleg |
De erf moet ervoor zorgen dat de voetgangers zich continu kunnen | |
L'objectif de la zone de rencontre est d'assurer un déplacement | verplaatsen, zonder onderbreking van de looplijn, en dat de voertuigen |
continu, sans rupture dans le cheminement pour les piétons et un | continu, maar traag, kunnen rijden. In het geval van de woonerf komt |
mouvement continu, mais lent, pour les véhicules. Dans le cas de la | er nog een doelstelling bij : het moet ervoor zorgen dat het |
zone résidentielle, un deuxième objectif s'ajoute : celui de permettre | plaatselijke leven in de openbare ruimte kan plaatsvinden en dat de |
à la vie locale, aux jeux d'enfants notamment, de se dérouler sur | voetgangers gebruik kunnen maken van de ruimte, onder andere voor |
l'espace public. La notion de déplacement continu y est donc | spelende kinderen. Het begrip van « continu verplaatsing » is er dus |
secondaire, les piétons peuvent prendre de manière statique possession | bijkomstig, de voetgangers kunnen de ruimte statisch in bezit nemen. |
de l'espace. La fluidité du trafic motorisé y est également très secondaire. | De vlotheid van het gemotoriseerd verkeer is er ook zeer bijkomstig. |
Ces objectifs seront atteints en octroyant la priorité aux piétons | Deze doelstellingen zullen worden bereikt enerzijds door voorrang te |
d'une part et en n'acceptant le trafic motorisé qu'à une vitesse | geven aan de voetgangers en anderzijds door het gemotoriseerd verkeer |
maximale de 20 km/h d'autre part. Cette vitesse donne les conditions | slechts op een maximale snelheid van 20 km/u te aanvaarden. Deze |
de sécurité suffisantes pour permettre à l'ensemble des usagers de | snelheid geeft voldoende veiligheidsvoorwaarden zodat alle gebruikers |
cohabiter dans le même espace et d'avoir ainsi un trafic mixte. Afin d'assurer leur efficacité et de renforcer leur caractère spécifique, les zones résidentielles et de rencontre nécessitent donc un aménagement particulier. Des exemples et des recommandations d'aménagements existent dans des guides de recommandations d'aménagement ou de modération du trafic et des vitesses. Aucun aménagement spécifique pour cyclistes n'y est a priori nécessaire. Les grandes lignes directrices d'un aménagement adéquat sont les suivantes : | binnen dezelfde ruimte kunnen samenleven en zodoende een gemengd verkeer te hebben. Om hun doeltreffendheid te verzekeren en hun specifieke karakter te versterken, vereisen deze woonerven en erven dus een bijzondere aanleg. Er bestaan voorbeelden en aanbevelingen van aanleg in gidsen met aanbevelingen voor aanleg of voor beperking van het verkeer en de snelheden. Geen specifieke aanleg voor fietsers is a priori nodig. De grote richtlijnen van een aangepaste aanleg zijn de volgende : |
Assurer la bonne reconnaissance de la zone | De goede herkenning van de zone verzekeren |
Les transitions entre le réseau routier usuel et une zone | De overgangen tussen het gebruikelijk wegverkeer en een woonerf of erf |
résidentielle ou de rencontre doivent être facilement reconnaissables. | moeten gemakkelijk herkenbaar zijn. Het begin en het einde van de zone |
Le début et la fin de la zone doivent être mis en évidence par un | moeten opvallen door een contrastrijke aanleg met een poorteffect. |
aménagement contrasté faisant l'effet d'une porte. | Een goed voorbeeld van poorteffect is een niveauverschil. Dit heeft |
Un bon exemple d'effet de porte est une différence de niveau. Celui-ci | als doel om enerzijds de snelheid aan de ingang van de zone te doen |
a pour but, d'une part d'abaisser la vitesse à l'entrée de la zone, et | dalen en om anderzijds de zone duidelijk af te bakenen. Dit |
d'autre part de délimiter clairement la zone. Cet effet de porte ne | poorteffect mag geen obstakel vormen voor de verplaatsing van personen |
peut pas constituer un obstacle au déplacement des personnes à | |
mobilité réduite. | met beperkte mobiliteit. |
Assurer une vitesse de déplacement des véhicules motorisés inférieure | Een verplaatsingssnelheid van de gemotoriseerde voertuigen onder of |
ou égale à 20 km/h | gelijk aan 20 km/u verzekeren |
L'aménagement de ces zones (mobilier urbain, plantations, | De aanleg van deze zones (stedelijk meubilair, beplantingen, |
verlichting,...) moet zodanig gebeuren dat het de snelheid van de | |
éclairage,...) doit être réalisé de manière à ralentir la vitesse des | voertuigen vertraagt en dat, desgevallend, de gewenste richting voor |
véhicules et le cas échéant à déterminer la trajectoire souhaitée de | de voertuigen wordt bepaald. Indien nodig moeten er maatregelen |
ceux-ci. Au besoin, des mesures doivent être prises pour que la | genomen worden opdat de maximaal toegelaten snelheid gerespecteerd |
vitesse maximale prescrite soit respectée, telles que la mise en place | wordt, zoals de voorziening van elementen van aanleg of van beperking van het verkeer. |
d'éléments d'aménagement ou de modération du trafic. | Een goede leesbaarheid en een gemengd gebruik van de ruimte verzekeren |
Assurer une bonne lisibilité et un usage mixte de l'espace | De voetgangers kunnen er de volledige breedte van de openbare weg |
Les piétons peuvent y utiliser toute la largeur de la voie publique. Pour favoriser cet usage, l'espace public est présenté comme une cour, de plain-pied, sans division trop accentuée entre modes de déplacement. Il est cependant utile de créer des zones réservées aux piétons pour assurer un cheminement libre continu, des zones de déambulation devant les commerces, ou encore des zones de repos. Des quais de bus surélevés facilitant l'accès aux transports en commun peuvent également être prévus. Ces aménagements surélevés éventuels ne peuvent pas constituer un obstacle physique à la libre circulation des piétons. Sur le terrain, certaines voiries aménagées avec une séparation en trottoir et chaussée, peuvent, dans leur aménagement actuel, également | gebruiken. Om dit gebruik te bevorderen, wordt de openbare ruimte voorgesteld als een koer, gelijkvloers, zonder dat er een te grote opdeling is van de verplaatsingsmodi. Het is echter nuttig om zones te creëren die voorbehouden worden voor voetgangers om een continu doorgang te verzekeren, wandelzones voor de handelszaken of nog rustzones. Verhoogde busperrons die de toegang tot het openbaar vervoer vergemakkelijken kunnen ook voorzien worden. Deze eventuele verhoogde inrichtingen mogen geen fysieke belemmering vormen voor de vrije doorgang van de voetgangers. Op het terrein kunnen bepaalde wegen voorzien van een scheiding tussen trottoir en de rijbaan in hun huidige inrichting aanspraak maken op |
prétendre au statut de zone résidentielle ou de rencontre. C'est | het statuut van woonerf of erf. Dat is met name het geval van de wegen |
notamment le cas de voiries dont les trottoirs ne sont pas praticables | waarvan de trottoirs niet bruikbaar zijn voor alle voetgangers of |
gelijkgestelden, onder meer door hun zeer onvoldoende breedte in | |
par tous les piétons ou assimilés, notamment du fait de leur largeur | absolute cijfers of ten opzichte van de voetgangersstroom. |
très insuffisante dans l'absolu ou par rapport au flux piéton. | Blinden of slechtzienden kunnen gedesoriënteerd worden bij een |
Les personnes aveugles ou malvoyantes peuvent perdre leurs repères | gelijkvloerse inrichting. Het is dus belangrijk te zorgen voor |
dans un aménagement de plain-pied. Il est donc important d'assurer un | voldoende geleiding en oriëntatie in dat verband. Geleiding en |
guidage et un repérage satisfaisant et adapté au contexte. Guidage et | oriëntatie kunnen bestaan uit obstakelvrije natuurlijke gidslijnen |
repérage peuvent être obtenus au moyen de lignes guides naturelles | (gevels, watergeulen bijvoorbeeld) of door specifieke voorzieningen |
(façades, filets d'eau par exemple) dégagées de tout obstacle ou par | wanneer nodig. De toename van dergelijke soort van zone zou de knowhow |
des dispositifs spécifiques lorsque cela s'avère nécessaire. La | terzake moeten verhogen. Een vrije doorgang van 1,5m zonder |
multiplication de ce type de zone devrait augmenter le savoir-faire en | hindernissen moet gewaarborgd worden langs de gevels opdat iedereen |
cette matière. Un cheminement libre de 1.5m sans obstacle doit être | toegang heeft tot de gebouwen. |
assuré le long des façades pour assurer l'accessibilité de tous aux bâtiments. | De inrichting zal ook de voertuigen moeten ontraden om te dicht bij de |
L'aménagement également devra dissuader les véhicules de circuler trop | toegangen tot de gebouwen te rijden. De plaatsing van elementen zoals |
près des accès aux bâtiments. Le placement d'éléments tels que le | het stadsmeubilair, de beplantingen, maar ook de parkeergelegenheid |
mobilier urbain, les plantations, mais aussi le stationnement devra | zal geen nieuwe scheiding tussen de gebruikers tot stand mogen brengen |
éviter de recréer ou de suggérer de manière trop évidente une | of de indruk geven dat de weg in een rijweg en een stoep opgedeeld is. |
séparation de l'espace entre modes de déplacement. | Aangezien de openbare weg is ingericht als een openbare ruimte, en de |
La voirie étant aménagée comme un espace public, et les usagers | gebruikers zich hierin vrij kunnen bewegen, moet de verlichting |
pouvant circuler librement dans celui-ci, l'éclairage doit favoriser | |
une lecture d'ensemble de la zone et ne pas contribuer à canaliser | bijdragen tot de leesbaarheid van de zone als één geheel en mag het de |
l'espace de roulage. | rijruimte niet in een bepaalde richting sturen. |
Les emplacements réservés au stationnement doivent en principe être | De voor het parkeren voorbehouden plaatsen moeten afgebakend worden |
délimités par des marques routières de couleur blanche ou par des | door witte wegmarkeringen of door een wegbedekking in een andere |
revêtements de couleur différente. De plus, la lettre "P" sera | kleur. Bovendien moet op elke plaats de letter "P" op de grond |
reproduit au sol. | aangebracht worden. |
Afin de faciliter le contrôle, la lettre « P » sera de préférence reproduite à un coin de l'emplacement afin que le véhicule en stationnement ne la dissimule pas. Il ne sera exceptionnellement fait usage des signaux du type E9 pour signaler un emplacement de stationnement ou pour réserver un emplacement de stationnement. Les véhicules à l'arrêt ou en stationnement peuvent être rangés à droite ou à gauche par rapport au sens de la marche. Les emplacements de livraison doivent également être clairement identifiés et positionnés de manière à avoir le moins d'impact possible sur la sécurité et le cheminement des piétons. Ces lignes directrices valent aussi bien pour la zone de rencontre que pour les zones résidentielles. Une précaution supplémentaire est cependant à prendre pour le bon fonctionnement de la zone résidentielle. De par son objectif de | Om het toezicht te vergemakkelijken, wordt de letter "P" bij voorkeur aangebracht in een hoek van de plaats, opdat het geparkeerde voertuig haar niet verbergt. Slechts uitzonderlijk zal gebruik gemaakt worden van verkeerborden van het type E9 om een parkeerplaats aan te duiden of een parkeerplaats voor te behouden. De stilstaande of geparkeerde voertuigen kunnen rechts of links staan ten opzichte van de wandelrichting. De plaatsen voor leveringen moeten ook duidelijk geïdentificeerd en geplaatst worden zodat ze zo weinig mogelijk impact hebben op de veiligheid en de looproute van de voetgangers. Deze krachtlijnen gelden zowel voor de erven als voor de woonerven. Een extra voorzorgsmaatregel dient echter genomen te worden voor de goede werking van de woonerf. Doordat ze als doel heeft het lokale |
permettre à la vie locale de prendre possession de l'espace public, la | leven de mogelijkheid te geven om de openbare ruimte in te nemen, zal |
zone résidentielle s'accommodera moins du trafic de transit. Il est | de woonerf minder doorgaand verkeer dulden. Het is dus beter om |
donc préférable de prendre des mesures pour l'éliminer autant que | maatregelen te treffen om het transitverkeer zo veel mogelijk te |
possible. | vermijden. |
L'évaluation | De evaluatie |
Lors de la création d'une zone résidentielle ou de rencontre, il est | Bij de aanleg van een woonerf of erf, wordt er aan de gemeente |
demandé à la commune de prendre contact avec la Direction Stratégie | gevraagd om contact op te nemen met de Directie Beleid zodat ze het |
afin que celle-ci puisse mettre à jour l'observatoire des zones 30, | observatorium van de zones 30, woonerven of erven kan actualiseren. |
résidentielles et de rencontre. | |
Afin de s'assurer du bon fonctionnement de la zone, une évaluation est | Om zich te vergewissen van de goede werking van de erf wordt een |
transmise à Bruxelles Mobilité (Direction Stratégie) après un an de | evaluatie overgemaakt aan Mobiel Brussel (Directie Beleid) na één jaar |
mise en service (ou plus tôt si cela s'avère nécessaire). Cette | in gebruik name (of eerder indien nodig). Deze evaluatie zal |
évaluation portera principalement sur le respect de la vitesse, la non | voornamelijk betrekking hebben op het naleven van de snelheid, de |
ségrégation des trafics et le respect des dispositions en matière de | niet-segregatie en het naleven van de voorschriften inzake |
stationnement. Suite à cette évaluation, des mesures correctrices | parkeergelegenheid. Na deze evaluatie kunnen corrigerende maatregelen |
peuvent être appliquées. | toegepast worden. |
La réalisation pratique | De praktische uitvoering |
Les entrées et sorties des zones résidentielles et de rencontre sont | De in- en uitgangen van de erven en woonerven worden aangeduid |
respectivement signalées par les signaux F12 a et F12 B. | respectievelijk met de borden F12 a en F12 b. |
Dans le but d'éviter une circulation motorisée trop importante qui | Om te vermijden dat te veel gemotoriseerd verkeer het doel van de erf |
nuirait aux objectifs de la mesure, une réflexion sur le stationnement | zou schaden, moet er nagedacht worden over parkeermaatregelen, |
devrait être menée parallèlement à l'étude de la zone de rencontre | parallel met de studie van de erf om te vermijden dat het sluikverkeer |
afin d'éviter d'attirer un trafic parasite en recherche de stationnement dans la zone ou encore un stationnement illégal difficilement gérable. Il faut également mener une réflexion sur l'accès de la zone aux poids lourds pour les livraisons des établissements, commerces et riverains. La création d'une zone de rencontre ou résidentielle fera l'objet d'une concertation préalable avec les riverains de l'aménagement. La forme que prendra cette concertation est libre. Il est également souhaitable d'informer les différents usagers sur les nouvelles conditions de circulation applicables dans la zone (journal communal, presse, radio locale,...). Le gestionnaire veillera également à organiser une concertation avec | wordt aangetrokken om een parkeerplaats te zoeken in de erf of nog om het moeilijk beheersbaar fenomeen van foutparkeerders te vermijden. Er moet ook een reflectie gevoerd worden over de toegang van de zone voor vrachtwagens voor leveringen aan gebouwen, handelszaken en buurtbewoners. De aanleg van een woonerf of erf zal ook het voorwerp uitmaken van een voorafgaand overleg met de omwonenden van de inrichting. De vorm van dit overleg is vrij. Het is ook wenselijk dat de verschillende weggebruikers ingelicht worden (via een gemeenteblad, de pers, de lokale radio,...) over de nieuwe verkeersvoorwaarden die van toepassing zullen zijn binnen de erf. De beheerder zal overleg plegen met de betrokken vervoersmaatschappij |
la société de transport en commun concernée et à associer celle-ci | en haar betrekken bij de verschillende fasen van de studies die |
dans les démarches d'études préalables à la création d'une zone de | voorafgaan aan de aanleg van een erf. De hulpdiensten zullen ook op de |
rencontre. Les services d'aide urgente seront eux aussi tenus informés | hoogte worden gehouden van de reflecties die worden gevoerd in de loop |
des réflexions au cours du projet. | van het project. |
Règlement complémentaire | Aanvullend reglement |
En vertu de la loi relative à la police de la circulation routière, la | Krachtens de verkeerswetgeving moet de aanleg van een woonerf of erf |
création d'une zone résidentielle ou de rencontre doit faire l'objet | het voorwerp uitmaken van een aanvullend reglement dat door de |
d'un règlement complémentaire arrêté par le Conseil communal et soumis | gemeenteraad is opgemaakt en dat ter goedkeuring aan de bevoegde |
à l'approbation du Ministre régional compétent. | gewestelijke Minister voorgelegd moet worden. |
Il est donc vivement conseillé aux autorités locales de soumettre au | Het wordt de plaatselijke overheden dan ook ten zeerste aanbevolen om |
préalable leurs projets de zone résidentielle ou de rencontre au | hun projecten inzake woonerf of erf eerst voor te leggen aan de |
service compétent (Service public régional de Bruxelles, Bruxelles | bevoegde dienst (Gewestelijke Openbare Dienst van Brussel, Mobiel |
Mobilité, 80 rue du Progrès 80, bte 1, à 1035 Bruxelles). Le dossier | Brussel, Vooruitgangstraat 80, bus 1, te 1035 Brussel). Het aldus ter |
ainsi transmis à l'approbation devra être accompagné des plans | goedkeuring overgemaakte dossier moet vergezeld gaan van de |
terriers et des plans de détail des aménagements. | grondplannen en van de detailplannen van de inrichtingen. |
Les signaux F12a et F12b ne pourront être placés qu'après approbation | De borden F12a en F12b zullen pas na de goedkeuring van het aanvullend |
du règlement complémentaire et achèvement des aménagements éventuels. | reglement en na de voltooiing van de inrichtingen geplaatst mogen worden. |
Bruxelles, le 9 septembre 2013. | Brussel, 9 september 2013. |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |