← Retour vers "Circulaire ZPZ 16 - Directives concernant les rémunérations des fonctionnaires de police "
Circulaire ZPZ 16 - Directives concernant les rémunérations des fonctionnaires de police | Omzendbrief ZPZ 16 houdende richtlijnen inzake de bezoldiging van de politieambtenaren |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
3 AVRIL 2001. - Circulaire ZPZ 16 - Directives concernant les | 3 APRIL 2001. - Omzendbrief ZPZ 16 houdende richtlijnen inzake de |
rémunérations des fonctionnaires de police | bezoldiging van de politieambtenaren |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province | Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale | Brussel-Hoofdstad |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres | Aan de Dames en Heren Burgemeesters |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen |
Au Président de la Commission permanente de la police communale | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de gemeentepolitie |
Madame, Monsieur le Gouverneur | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur |
Madame, Monsieur le Bourgmestre | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester |
En vue de l'application des dispositions de l'arrêté royal du 30 mars | Met het oog op de toepassing van de bepalingen van het koninklijk |
2001 portant la position juridique du personnel des services de police | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
(communément appelé AR Mammouth) et dans l'attente que le secrétariat | personeel van de politiediensten (het zogenaamde Mammoet-KB) en in |
social GPI de la police fédérale assume la tâche que la loi lui | afwachting dat het sociaal secretariaat GPI zijn wettelijke taak |
assigne, des mesures conservatoires et transitoires doivent être | opneemt, moeten bepaalde bewarende en overgangsmaatregelen genomen |
appliquées afin de préserver au mieux les droits pécuniaires qui | worden, om de geldelijke rechten, die voortvloeien uit de nieuwe |
découlent des nouvelles dispositions statutaires. Afin de garantir une | statutaire bepalingen zo adequaat mogelijk te vrijwaren. Om een |
application uniforme de ces dispositions statutaires, aucun autre | uniforme toepassing van die statutaire bepalingen te garanderen, mag |
avantage pécuniaire (quelle que soit sa nature) que ceux repris dans | geen enkel ander geldelijk voordeel (ongeacht de aard ervan) dan die |
la présente circulaire, ne pourra être accordé par les communes aux | waarin deze circulaire voorziet, door de gemeenten aan de leden van de |
membres des corps de police communaux. | gemeentepolitiekorpsen worden toegekend. |
Le paiement anticipatif du traitement du mois d'avril 2001 a été | De voorafbetaling van de wedde voor de maand april 2001 gebeurde eind |
effectué à la fin du mois de mars sur base des anciens statuts. | maart op basis van de oude statuten. |
La régularisation sera effectuée lors de la reprise globale des | De regularisatie zal verricht worden na de volledige overname van de |
données par le secrétariat social GPI. La présente circulaire décrit les différentes mesures qui doivent êtres prises en vue d'assurer aux membres de la police (pour autant qu'ils aient opté pour le nouveau statut) le paiement de la rémunération qui leur est dû à partir du mois d'avril et ce, selon qu'il s'agit de la rémunération fixe ou variable. La rémunération (avance sur traitement, allocations et indemnités) fixée selon les modalités décrites ci-dessous fera l'objet d'une régularisation ultérieure par le secrétariat social GPI. | gegevens door het sociaal secretariaat GPI. Deze omzendbrief beschrijft de verschillende maatregelen die genomen moeten worden met het oog op de betaling van de bezoldiging van de leden van de politie (op voorwaarde dat deze kiezen voor het nieuwe statuut), die verschuldigd is vanaf de maand april naargelang het gaat om de vaste of variabele bezoldiging. De bezoldiging (voorschot op wedde, toelagen en vergoedingen) volgens de richtlijnen hieronder bepaald, zal uiteraard in een later stadium het voorwerp uitmaken van een regularisatie door het sociaal secretariaat GPI. Deze regularisatie zal gebaseerd zijn op het inzamelen van de correcte gegevens. |
1. La rémunération fixe. | 1. De vaste bezoldiging. |
Une avance de 80 % sur l'augmentation éventuelle qui découle de | Een voorschot van 80 % van de eventuele verhoging die het gevolg is |
l'application du nouveau statut est ajoutée au traitement de base, | van het nieuwe statuut, zal toegevoegd worden aan de basiswedde, die |
lequel reste calculé selon les règles des anciens statuts. Le détail | berekend blijft volgens de regels van de oude statuten. Als bijlage |
du mode d'octroi de celle-ci - par type d'échelle barémique et | worden nadere details vermeld per type van weddeschaal en van |
d'ancienneté pécuniaire obtenues après insertion dans le nouveau | geldelijke anciënniteit, bekomen na inschaling in het nieuwe statuut. |
statut - se trouve en annexe. | Wat de andere elementen van de vaste bezoldiging betreft, die betaald |
Quant aux autres éléments de la rémunération fixe qui sont payés à 100 | worden tegen 100 %, volgt hieronder een exhaustieve lijst met de |
%, une liste exhaustive des différentes allocations et indemnités et | verschillende toelagen en vergoedingen, samen met hun berekeningswijze |
le mode de calcul y afférent sont repris ci-dessous : | : |
1.1. Indemnité pour l'entretien de l'uniforme : | 1.1. Vergoeding voor het onderhoud van het uniform : |
- montant du nouveau statut; | - bedrag van het nieuwe statuut; |
- le paiement de cette indemnité exclut toute autre indemnité de tenue | - de betaling van deze vergoeding sluit elke andere uniformvergoeding |
de l'ancien statut (masse d'équipement, indemnité de tenue). | van het oude statuut uit (uitrustingsvergoeding, kledijvergoeding). |
1.2. Indemnité de téléphone : | 1.2. Telefoonvergoeding : |
- montant du nouveau statut; | - bedrag van het nieuwe statuut; |
- le paiement de cette indemnité exclut toute autre indemnité de | - de betaling van deze vergoeding sluit elke andere vergoeding voor |
téléphone de l'ancien statut. | telefoonkosten van het oude statuut uit. |
1.3. Allocation de bilinguisme : | 1.3. Tweetaligheidstoelage : |
- montant de l'ancien statut; | - bedrag van het oude statuut; |
- les membres du personnel qui en bénéficiaient jusqu'à et y compris | - de leden van het personeel die deze toelage genieten tot en met 31 |
le 31 mars 2001 continuent à percevoir cette allocation. | maart 2001, zullen die blijven ontvangen. |
1.4. Allocation pour l'exercice de fonctions supérieures ou de | 1.4. Toelage voor de uitoefening van hogere functies of de vervanging |
remplacement d'un chef de corps : | van een korpschef : |
- montant de l'ancien statut. | - bedrag van het oude statuut. |
1.5. Allocation de garde : | 1.5. Wachttoelage : |
- cette allocation sera uniquement maintenue pour les membres du | - die toelage wordt enkel behouden voor de personeelsleden die gekozen |
personnel qui ont opté pour sa prise en compte dans le mécanisme de | hebben voor de inaanmerkingneming ervan bij de inschaling. |
l'insertion. 1.6. Indemnité d'entretien pour chien policier : | 1.6. Vergoeding voor onderhoud van een politiehond : |
- cette indemnité n'est momentanément accordée qu'à la condition que | - die vergoeding wordt slechts tijdelijk toegekend ten belope van het |
le chien soit déjà utilisé pour le service, et que le membre du | bedrag dat in de oude reglementering was bepaald, wanneer de hond |
personnel bénéficie déjà d'une indemnité dans l'ancien statut et ce, à | reeds gebruikt werd voor de dienst en het personeelslid reeds onder |
concurrence du montant prévu dans l'ancienne réglementation. | het oude statuut een vergoeding genoot. |
Remarque : s'il y avait une prise en charge des frais d'entretien et | Opmerking : als de gemeente instond voor de onderhouds- en |
de nourriture par la commune, l'ancien système peut rester en | maaltijdkosten, kan het oude systeem van toepassing blijven en wordt |
application. Dans ce cas, aucune indemnité n'est versée. | er geen vergoeding betaald. |
2. La rémunération variable. | 2. De variabele bezoldiging. |
Par rémunération variable, il y a lieu d'entendre les allocations et | Onder variabele bezoldiging, verstaat men de toelagen en vergoedingen |
indemnités liées directement aux prestations. Afin de garantir la | die rechtstreeks gebonden zijn aan prestaties. Om de latere |
régularisation ultérieure de cette rémunération, il est indispensable | regularisatie te garanderen, is het noodzakelijk dat uw diensten vanaf |
que vos services conservent à partir du 1er avril 2001, pour toutes | 1 april 2001 voor alle hieronder vermelde toelagen en vergoedingen |
les allocations énumérées ci-dessous, certaines informations qui | bepaalde gegevens bijhouden, die nadien behandeld zullen worden door |
seront ensuite traitées par le secrétariat social GPI. | het sociaal secretariaat GPI. |
2.1. Allocations liées aux prestations et qui existent déjà sous | 2.1. Toelagen die gebonden zijn aan prestaties en die reeds onder het |
l'ancien statut. | oude statuut bestaan. |
La règle transitoire qui a été retenue consiste à payer cette | De gekozen overgangsregel houdt in dat deze geldelijke rechten betaald |
catégorie de droits à partir des échelles actuelles de traitement | zullen worden op basis van de huidige loonschalen (oud statuut), maar |
(ancien statut) mais suivant les règles de calcul du nouveau statut. | volgens de berekeningsregels van het nieuwe statuut. |
2.1.1. Allocation pour prestations supplémentaires. | 2.1.1. Toelage voor bijkomende prestaties. |
Toute heure de prestation de service qui n'aura pas été récupérée en | Elk uur van dienstprestatie dat op het einde van de referentieperiode |
temps au terme de la période de référence est rémunérée. La période | niet in tijd werd gerecupereerd, wordt bezoldigd. De periode start op |
débute au 1er avril 2001 avec zéro heure de prestations | 1 april 2001 met nul uren bijkomende prestaties, tenzij artikel |
supplémentaires à moins qu'il ne soit fait application de l'article | |
XII.XI.29, § 2 de l'arrêté royal, dans le cas où le nombre d'heures | XII.XI.29, § 2 van het koninklijk besluit van toepassing is, wanneer |
supplémentaires est supérieur à 100. | het aantal overuren meer dan 100 bedraagt. |
Seuls les membres du personnel au moins nommés en qualité de | |
stagiaires peuvent être bénéficiaires de cette allocation. | Enkel de personeelsleden die op zijn minst benoemd zijn als stagiair, |
En outre cette allocation ne peut être attribuée à ceux qui | kunnen als begunstigden worden beschouwd. |
bénéficient d'un supplément de traitement pour l'excercice d'un mandat. | Bovendien wordt deze toelage niet toegekend wanneer men begunstigde is |
Règle de calcul : l'allocation pour une heure supplémentaire est égale | van een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat. |
à 100 % de 1/1850 du traitement barémique indexé. | Berekeningsformule : de toelage voor één overuur is gelijk aan 100 % |
La période de référence comprend une période de deux mois. | van 1/1850 van de geïndexeerde baremawedde. |
De referentieperiode omvat een periode van twee maanden. | |
Les périodes de référence pour l'année 2001 sont : | De referentieperiodes voor 2001 zijn : |
avril - mai; | april - mei; |
juin - juillet; | juni - juli; |
août - septembre; | augustus - september; |
octobre - novembre; | oktober - november; |
décembre (période exceptionnelle d'un mois). | december (uitzonderlijke periode van één maand). |
2.1.2 Allocation pour prestations effectuées le samedi, dimanche, un | 2.1.2. Toelage voor prestaties verricht op een zaterdag, een zondag, |
jour férié ou la nuit. | een feestdag of tijdens de nacht. |
Toute heure de prestation de service effectuée soit le samedi, soit le | Elk uur van dienstprestatie dat wordt verricht ofwel op zaterdag, |
dimanche, soit un jour férié (lundi de Pâques, 1er mai, Ascension, | ofwel op zondag, ofwel op een feestdag (paasmaandag, 1 mei, |
lundi de Pentecôte,...) entre 00 h 00 et 24 h 00, ainsi que toute | Onze-Lieve-Heerhemelvaart, Pinkstermaandag,...) tussen 00 u. 00 en 24 |
u. 00, evenals elk uur van prestatie dat wordt verricht tussen 19 u. | |
heure de prestation effectuée entre 19 h 00 et 7 h 00 (tous les jours) | 00 en 7 u. 00 (alle dagen), zal worden bezoldigd. |
est rémunérée. Ces allocations sont payées mensuellement et leur cumul est autorisé. | Die toelagen zijn cumuleerbaar en worden maandelijks gecomptabiliseerd. |
Règles de calcul : | Berekeningsformule : |
- l'allocation pour une heure de prestation de week-end est égale à | |
100 % de 1/1850 du traitement barémique indexé; | - de toelage voor één uur weekendprestatie is gelijk aan 100 % van |
1/1850 van de geïndexeerde baremawedde; | |
- l'allocation pour une heure de prestation de nuit est égale à 26 % | - de toelage voor één uur nachtprestatie is gelijk aan 26 % van 1/1850 |
de 1/1850 du traitement barémique indexé. | van de geïndexeerde baremawedde. |
Votre attention est attirée sur le principe selon lequel les membres | Uw aandacht wordt gevestigd op het principe volgens hetwelk |
du personnel qui ont choisi de faire prendre en compte l'allocation de garde pour leur insertion ne peuvent plus être bénéficiaires de l'allocation pour les heures de nuit, de week-end, ni de l'allocation contactable ou contactable et rappelable. En outre ces allocations ne peuvent être attribuées à ceux qui bénéficient d'un supplément de traitement pour l'excercice d'un mandat. 2.2. Allocations liées aux prestations et qui n'existent pas sous l'ancien statut. Les allocations concernées sont les suivantes : - allocation pour personnel contactable ou contactable et rappelable; | personeelsleden die ervoor gekozen hebben dat bij hun inschaling rekening wordt gehouden met de wachttoelage, geen recht hebben op de toelage voor nacht-, weekendprestaties noch op de toelage bereikbaar of bereikbaar en terugroepbaar. Bovendien worden deze toelagen niet toegekend wanneer men begunstigde is van een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat. 2.2. Toelagen die gebonden zijn aan prestaties en die niet bestaan onder het oude statuut. Het gaat om de volgende toelagen die voorlopig niet uitbetaald worden : - toelage voor bereikbaar personeel of bereikbaar en terugroepbaar personeel; |
- allocation de mentor; | - toelage voor mentor; |
- allocation pour prestation de service ininterrompu de plus de 24 heures. Elles ne seront provisoirement pas payées. La règle transitoire qui a été retenue consiste à sauvegarder les informations concernant ces prestations, lesquelles doivent permettre une régularisation ultérieure des droits. Après la collecte des données par le secrétariat social GPI, les allocations énumérées ci-dessus seront calculées et payées. 2.3. Indemnités liées aux prestations et qui n'existent pas sous l'ancien statut. 2.3.1 Frais de repas non liés à des déplacements de service. 2.3.1.1 Les équipes de pointe et d'intervention : | - toelage voor ononderbroken dienst van meer dan 24 uren. De gekozen overgangsregel houdt in dat gegevens over deze dienstprestaties bewaard zullen worden om de latere regularisatie van de rechten mogelijk te maken. De hierboven aangehaalde toelagen zullen na het inzamelen van de gegevens door het sociaal secretariaat GPI in een later stadium berekend en betaald worden. 2.3. Vergoedingen die gebonden zijn aan prestaties en die niet bestaan onder het oude statuut. 2.3.1. Maaltijdkosten die niet gebonden zijn aan dienstverplaatsingen. 2.3.1.1. Piekploegen en de interventieploegen : |
L'indemnisation des repas sera accordée lorsque les prestations de ces | De maaltijdvergoeding kan worden toegekend, wanneer de prestaties van |
équipes englobent les heures suivantes : | deze ploegen de volgende uren volledig dekken : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les montants forfaitaires sont indiqués dans le tableau 2 de l'annexe | De forfaitaire bedragen worden bepaald in tabel 2 van de bijlage 9 bij |
9 de l'arrêté royal. | het koninklijk besluit. |
Actuellement aucun repas ne sera indemnisé, mais les données relatives | Momenteel zal geen enkele maaltijd vergoed worden, maar de gegevens |
aux prestations de service y afférentes doivent être stockées afin de | over deze dienstprestaties moeten worden bijgehouden om de latere |
permettre une régularisation ultérieure. | regularisatie mogelijk te maken. |
2.3.1.2 Les services d'ordre : | 2.3.1.2. Voor de ordediensten : |
Toutefois, lors d'un service d'ordre, il est recommandé à l'autorité | Bij ordedienst wordt alleszins aangeraden dat de lokale overheid de |
locale de prendre directement en charge les repas. Dans ce cas, les | maaltijden rechtstreeks ten laste neemt. In dat geval staan de |
limitations maximales dans lesquelles pourront s'opérer la prise en | |
charge seront celles figurant au tableau 1 de l'annexe 9 de l'arrêté | maximale beperkingen van de tenlasteneming in tabel 1 van bijlage 9 |
royal, si la nourriture ne peut être fournie par un des mess ou ménage | bij het koninklijk besluit, indien de maaltijden niet kunnen worden |
de la police fédérale, de la commune ou de tout autre organisme | geleverd door een mess of een huishouding van de federale politie, van |
fédéral, communautaire ou régional. La prise en charge directe exclut toute indemnisation. Actuellement aucun repas ne sera indemnisé, mais les données relatives aux prestations de service y afférentes doivent être stockées afin de permettre une régularisation ultérieure. 2.3.2. Déplacement de service de plus de cinq heures hors du lieu habituel de travail comprenant les fourchettes-horaire dont question au point 2.3.1.1. (frais de parcours et repas forfaitaires) et déplacements de service de moins de cinq heures (frais de parcours uniquement). Pour les déplacements de service (utilisation d'un véhicule de service, d'un véhicule personnel ou d'un moyen de transport en commun accessible gratuitement) des directives pratiques seront transmises sous peu aux communes pour l'utilisation des formulaires qui permettront le calcul des droits par le secrétariat social GPI. 3. Directives pratiques pour la conservation des données. | de gemeente of van om het even welke andere federale, communautaire of regionale instelling. De rechtstreekse tenlasteneming sluit elke vergoeding uit. Momenteel zal geen enkele maaltijd vergoed worden, maar de gegevens over deze dienstprestaties moeten worden bijgehouden om de latere regularisatie mogelijk te maken. 2.3.2. Dienstverplaatsingen van meer dan vijf uur buiten de gewone plaats van het werk, die de uren omvatten bedoeld in 2.3.1.1. hiervoor (reiskosten en forfaitaire maaltijden) en dienstverplaatsingen van minder dan vijf uur (uitsluitend reiskosten). Voor de dienstverplaatsingen (gebruik van een dienstvoertuig, een privé-wagen of gratis openbaar vervoer) zullen binnenkort aan de gemeenten praktische richtlijnen worden bezorgd voor het gebruik van de formulieren aan de hand waarvan het sociaal secretariaat de rechten zal kunnen berekenen. 3. Praktische richtlijnen voor het bijhouden van de gegevens. |
3.1. Fichier TXT. | 3.1. TXT-bestand. |
Par mois ou par période de référence, veuillez établir un fichier sous | Wij vragen u, per maand of per referentieperiode, een TXT-bestand |
format TXT (longueur fixe) reprenant : | (vaste lengte) op te stellen met : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4. Financement. | 4. Financiering. |
Le surcoût moyen du nouveau statut a été estimé à 140 000,- / 165 | De gemiddelde meerkost van het nieuwe statuut werd eerder geraamd op |
000,-(1) / 190 000,- francs par personne sur base annuelle et ce | 140 000,- / 165 000,-(1) / 190 000,- frank per persoon en op jaarbasis |
respectivement pour la Région wallone, Bruxelles-Capitale et flamande. | respectievelijk voor het Waals, Brussels Hoofdstedelijk en Vlaams Gewest. |
Cette estimation sera ultérieurement évaluée à l'aide d'une sondage | Deze raming zal verder worden getoetst aan de hand van een steekproef |
dans les trois Régions. | in de drie Gewesten. |
In afwachting hiervan, en ter financiering van de meerkost van de | |
En attendant une avance de 80 % de ces montants sera attribuée aux | bovenvermelde maatregelen, zal aan de gemeenten een voorschot van 80 % |
communes afin de financer le surcoût des mesures précitées. | van deze bedragen worden toegekend. |
Les montants forfaitaires ainsi obtenus pour les neuf derniers mois de | De aldus bekomen forfaitaire bedragen voor de resterende negen maanden |
2001 (Région wallone : 84 000,- francs; Région Bruxelles-Capitale : 99 | van 2001 (Waals Gewest : 84 000,- frank; Brussels Hoofdstedelijk |
000,- francs; Région flamande : 114 000,- francs) seront multipliés | Gewest : 99 000,- frank; Vlaams Gewest : 114 000,- frank) zullen |
par le nombre de membres de la police communale de la commune | worden vermenigvuldigd met het personeelseffectief van de |
concernée à la date du 31 décembre 2000. | gemeentepolitie op datum van 31 december 2000. |
Ces avances seront versées le plus rapidement possible et seront | Deze voorschotten zullen zo spoedig mogelijk worden uitgekeerd en in |
déduites de l'intervention définitive. | mindering gebracht van de definitieve tussenkomst. |
Les montants ainsi versés devront être gérés en bon père de famille. Ceci implique qu'en attente des interventions définitives, l'attribution des allocations (par exemple contactable et rappelable) se fassent avec la plus grande circonspection, et que l'organisation des services tienne également compte de l'aspect coûts. 5. Divers. - Pour toute information complémentaire à la présente circulaire, veuillez vous adresser au Call-center (tél : 0800-99 272) qui est chargé de la diffusion éventuelle vers le service compétent. - Par ailleurs, des séances d'informations par province seront | De aandacht wordt erop gevestigd dat de aldus gestorte bedragen dienen te worden beheerd als een goede huisvader. Dit impliceert onder meer dat in afwachting van de bepaling van de definitieve tussenkomst, de toekenning van toelagen (bijvoorbeeld bereikbaar en terugroepbaar) met de nodige omzichtigheid dient te gebeuren, en dat ook bij de organisatie van de dienst met het kostenaspect dient rekening te worden gehouden. 5. Diversen - Voor nadere inlichtingen kunt u terecht bij het Call-Center (tel. 0800-99 271) die zal instaan voor een eventuele doorwijzing naar de bevoegde dienst. |
organisées à partir du mois d'avril 2001 par le secrétariat social GPI | - Vanaf april 2001 zullen informatiesessies georganiseerd worden door |
en collaboration avec les associations des villes et des communes. | het sociaal secretariaat GPI, desgevallend in samenwerking met de verenigingen van steden en gemeenten. |
- Dès que possible, un helpdesk sera organisé au sein du secrétariat | - Bovendien zal zo vlug mogelijk, in de schoot van het sociaal |
social GPI dont les coordonnées vous seront communiquées | secretariaat GPI een helpdesk ingericht worden, waarvan de coördinaten |
ultérieurement. | later zullen worden meegedeeld. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. Duquesne | A. Duquesne. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) En régime, 210 000 francs, tenant compte du fait que certaines | (1) Op kruissnelheid 210 000,- frank, gelet op het feit dat bepaalde |
allocations ne genèrent un coût supplémentaire qu'à terme. | toelagen slechts op termijn een kost zullen genereren. |
Annexe à la circulaire ZPZ 16 | Bijlage aan de omzendbrief ZPZ 16 |
Insertion - Règles pour l'octroi des avances | Inschaling - Voorschotregeling |
Considérant d'une part, que le secrétariat social GPI de la police | Gelet op het gegeven dat, enerzijds, het sociaal secretariaat GPI |
fédérale est actuellement mis en place et d'autre part, que les | momenteel wordt uitgebouwd, en, anderzijds, de diverse zones niet in |
diverses zones de police ne sont pas dans la possibilité de payer | staat zijn de geldelijke rechten, bepaald in uitvoering van het nieuwe |
correctement les droits pécuniaires fixés en application des nouveaux | statuut, correct uit te betalen werd beslist dat men voorschotten zal |
statuts, il a été décidé de recourir à une procédure d'octroi | uitbetalen en dat er na de overname door het sociaal secretariaat GPI |
d'avances. Un décompte correct avec effet rétroactif au 1er avril 2001 | een correcte afrekening met terugwerkende kracht naar 1 april 2001 zal |
sera effectué après reprise effective des droits par le secrétariat | |
social GPI. | gebeuren. |
Le montant des avances est fixé à 80 % de la différence entre l'ancien | De voorschotten werden bepaald op 80 % van het verschil tussen het |
et le nouveau barème. Le tableau ci-joint reprend les montants bruts | oude en het nieuwe barema. De hierna volgende tabel geeft deze |
non-indexés sur base annuelle. | gegevens weer in niet geïndexeerde brutobedragen op jaarbasis. |
Les responsables locaux sont priés de faire le nécessaire pour insérer correctement les membres de leur personnel. Cadre auxiliaire et cadre de base. L'insertion (détermination de la nouvelle échelle) est réalisée sur base de la nouvelle ancienneté pécuniaire. Celle-ci est obtenue en tenant compte des services effectués dans un service public à partir de l'âge de dix-huit ans (les services prestés dans le secteur privé et les éventuelles bonifications économiques sont exclus). Une fois l'échelle déterminée, l'ancienneté la plus favorable est prise en compte. | Voor de volledige inschalingstabel wordt verwezen naar de bijlage 11 bij het koninklijk besluit (mammoet-KB). Het zijn de lokale verantwoordelijken die moeten instaan voor (toezien op) de juiste inschaling van hun personeelsleden. Hulp- en Basiskader. De inschaling (bepaling van de nieuwe loonschaal) gebeurt op basis van de nieuwe geldelijke anciënniteit, d.w.z. alle jaren in openbare dienst vanaf de leeftijd van achttien jaar (zonder aanrekening van eventuele privé-jaren en/of economische bonificaties). Eenmaal de loonschaal gekend mag men terugvallen op de meest gunstige geldelijke anciënniteit. |
Insertion dans les échelles suivantes : | Inschaling in : |
HAU1 = aspirant auxiliaire de police | HAU1 = aspiranten-hulpagent (eerste periode). |
HAU1 - HAU2 - HAU3 = sur base de l'ancienneté (nouvelle méthode de | HAU1 - HAU2 - HAU3 = op basis van de anciënniteit (nieuwe |
calcul). | berekeningsmethode). |
B1 = agent aspirant | B1 = aspirant-agenten |
B1 = agent qui, dans un premier temps, opte pour le maintien de son | B1 = agent die in een eerste tijd opteert voor het behoud van hun oud |
statut d'origine, qui choisit ultérieurement le nouveau statut et qui | statuut en die pas later het nieuwe statuut aanvaardt en die minder |
totalise moins de six ans de nouvelle ancienneté | dan zes jaar nieuwe anciënniteit heeft. |
B2 - B3 - B4 - B5 = sur base de l'ancienneté (nouvelle méthode de | B2 - B3 - B4 - B5 = agenten op basis van de anciënniteit (nieuwe |
calcul). | berekeningsmethode). |
Cadre moyen. | Middenkader. |
Insertion dans les échelles suivantes : | Inschaling in : |
M1.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal non OPJ qui n'est pas en | M1.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur niet OGP niet in het bezit van |
possession du brevet OPJ. | het brevet OGP. |
M2.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal non OPJ mais qui est en | M2.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur niet OGP wel in het bezit van |
possession du brevet OPJ. | het brevet OGP. |
M2.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ qui, dans un premier | M2.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP die in een eerste tijd |
temps, opte pour le maintien de son statut d'orgine, qui choisit | opteert voor het behoud van zijn oud statuut en die pas later het |
ultérieurement le nouveau statut et totalisant moins de six ans | nieuwe statuut aanvaardt en die minder dan zes jaar kaderanciënniteit |
d'ancienneté de cadre. | heeft. |
M3.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ totalisant moins de | M3.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP met een totaal van minder |
douze ans depuis la nomination dans ce(s) grade(s). | dan twaalf jaar sinds de benoeming in deze gra(a)d(en). |
M4.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ totalisant au moins | M4.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP met een totaal van |
douze ans depuis la nomination dans ce(s) grade(s). | minstens twaalf jaar sinds de benoeming in deze gra(a)d(en). |
M1.2 = l'aspirant assistant de police. | M1.2 = de aspirant-politieassistent (in opleiding). |
M2.2 = l'assistant de police qui, dans un premier temps, opte pour le | M2.2 = de politieassistent die in een eerste tijd opteert voor het |
maintien de son statut d'origine, qui choisit ultérieurement le | behoud van hun oud statuut en die pas later het nieuwe statuut |
nouveau statut et qui totalise moins de six ans d'ancienneté de cadre. | aanvaardt en die minder dan zes jaar kaderanciënniteit heeft. |
M3.2 = l'assistant de police OPJ totalisant moins de douze ans depuis | M3.2 = de politieassistent met een totaal van minder dan twaalf jaar |
la nomination d'assistant de police. | sinds de benoeming tot politieassistent. |
M4.2 = l'assistant de police OPJ totalisant au moins douze ans depuis | M4.2 = de politieassistent met een totaal van minstens twaalf jaar |
la nomination d'assistant de police. | sinds de benoeming tot politieassistent. |
M6 = inspecteur principal première classe. | M6 = hoofdinspecteur eerste klas. |
Cadre officier. | Officierskader. |
La récupération éventuelle de la règle des 2/3 des années de police | De eventuele recuperatie van de vroegere toepassing van de 2/3e regel, |
sera exécutée lors du décompte définitif, si celle-ci n'a pas encore | voor de politiejaren, zal, indien nog niet geschied in het verleden, |
été effectuée dans le passé. | pas uitgevoerd worden bij de definitieve afrekening. |
Cadre officier (O1 - O2 - O3 - O4 - O4bis). | Officierskader (O1 - O2 - O3 - O4 - O4bis) |
Uniquement pour ceux qui sont concernés par la clause de sauvegarde | Enkel zij die in aanmerking komen voor de vrijwaring M7. |
M7. Les autres officiers insérés selon la méthode des trois étapes ne | De andere officieren hebben gelet op de drie-stappenmethode geen |
bénéficieront pas, dans l'immédiat, d'une augmentation barémique. | onmiddellijke bijkomende verhoging. |
Cadre officier (O5 - O6 - O7 - O8). | Officierskader (O5 - O6 - O7 - O8). |
Conversion directe. | Rechtstreekse conversie. |