← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 7 novembre
2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 novembre 2022, le Tribunal du travail
francophone de Bruxelles a posé la question préj « L'article 39, §
1 er , alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 7 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 novembre 2022, le Tribunal du travail francophone de Bruxelles a posé la question préj « L'article 39, § 1 er , alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 7 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 november 2022, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de vo « Schendt artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereen(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 7 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au | januari 1989 Bij vonnis van 7 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 14 novembre 2022, le Tribunal du travail | het Hof is ingekomen op 14 november 2022, heeft de Franstalige |
francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39, § 1er, alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative | « Schendt artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail, interprété en ce que le travailleur dont la | betreffende de arbeidsovereenkomsten, geïnterpreteerd in die zin dat |
rémunération en cours est partiellement ou totalement variable, qui | een werknemer wiens lopende loon geheel of gedeeltelijk veranderlijk |
est licencié au cours de la période pendant laquelle il a cessé | is, die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn |
totalement ses prestations de travail pour cause de chômage pour force | arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet als gevolg van werkloosheid |
majeure liée au Covid-19 - alors que, par définition, il n'a pas | |
choisi d'être placé en chômage pour force majeure liée au Covid-19 - | wegens overmacht ten gevolge van COVID 19 - terwijl hij per definitie |
alors que, par définition, il n'a pas choisi d'être placé en chômage | niet ervoor heeft gekozen om in werkloosheid te worden gesteld wegens |
pour force majeure liée au Covid-19, lequel s'impose à lui (comme | overmacht ten gevolge van COVID 19, werkloosheid die hem wordt |
c'est le cas dans les hypothèses ayant donné lieu aux arrêts de la | opgelegd (zoals in de gevallen die aanleiding hebben gegeven tot de |
Cour constitutionnelle du 28 mai 2009 et du 5 décembre 2013) - a droit | arresten van het Grondwettelijk Hof van 28 mei 2009 en van 5 december |
à une indemnité compensatoire de préavis calculée, quant à la partie | 2013) - recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding die is |
variable de sa rémunération, sur la base de la moyenne des douze mois | berekend, wat het veranderlijke gedeelte van zijn loon betreft, op |
antérieurs à la rupture de son contrat de travail indépendamment de la | basis van het gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de |
suspension de son contrat de travail pour cause de chômage pour force | beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst afgezien van de schorsing van |
majeure liée au Covid-19, ce qui aboutit à une rémunération dont le | zijn arbeidsovereenkomst als gevolg van werkloosheid wegens overmacht |
montant est limité, voire nul, et ce faisant, à une indemnité | ten gevolge van COVID 19, hetgeen leidt tot een loon waarvan het |
bedrag beperkt of zelfs nihil is, en bijgevolg tot een compenserende | |
compensatoire de préavis dont le montant est limité, voire nul, | opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag beperkt of zelfs nihil is, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution alors que : | artikelen 10 en 11 van de Grondwet terwijl : |
- sa situation est différente du travailleur dont la rémunération est | - zijn situatie verschillend is van die van een werknemer wiens loon |
partiellement ou totalement variable et dont le contrat de travail n'a | geheel of gedeeltelijk veranderlijk is en wiens arbeidsovereenkomst |
pas été suspendu au cours des douze mois précédant la rupture de son | niet werd geschorst gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de |
beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst, die ook recht heeft op een | |
contrat de travail, lequel a lui aussi droit à une indemnité | compenserende opzeggingsvergoeding berekend op basis van het |
compensatoire de préavis calculée sur la base de la moyenne des douze | gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging van |
mois antérieurs à la rupture de son contrat de travail, ce traitement | zijn arbeidsovereenkomst, waarbij die gelijke behandeling niet |
égal n'étant pas raisonnablement justifié ? | redelijk verantwoord is ? |
- sa situation est sinon identique, à tout le moins comparable, à | - zijn situatie zo niet identiek, dan toch vergelijkbaar is met die |
celle du travailleur dont le contrat de travail est suspendu | van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst geheel wordt geschorst om |
totalement en raison de son placement en chômage pour force majeure | reden dat hij in werkloosheid wordt gesteld wegens overmacht ten |
liée au Covid-19 et dont la rémunération est fixe, lequel a droit à | gevolge van COVID 19 en die een vast loon heeft, die recht heeft op |
une indemnité compensatoire de préavis calculée sur la base de sa | een compenserende opzeggingsvergoeding berekend op basis van zijn |
rémunération fixe proméritée en n'ayant pas égard à la suspension de | vaste loon en zonder rekening te houden met de schorsing van zijn |
son contrat de travail, cette différence de traitement n'étant pas | arbeidsovereenkomst, waarbij dat verschil in behandeling niet redelijk |
raisonnablement justifiée ? | verantwoord is ? |
- sa situation est sinon identique, à tout le moins comparable, à | - zijn situatie zo niet identiek, dan toch vergelijkbaar is met die |
van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst wordt geschorst in geval | |
celle du travailleur dont le contrat de travail est suspendu en cas de | van een deeltijdse werkhervatting met toestemming van de werkgever en |
reprise du travail à temps partiel moyennant l'autorisation de | van de adviserend arts van het ziekenfonds en/of in geval van |
l'employeur et du médecin-conseil de la mutuelle et/ou en cas de congé | deeltijds verlof voor het verlenen van palliatieve zorg, die in die |
à temps partiel pour l'octroi de soins palliatifs, lequel a droit en | gevallen recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding |
ces hypothèses à une indemnité compensatoire de préavis calculée sur | berekend op basis van het loon dat daadwerkelijk aan de werknemer |
base de la rémunération effectivement due au travailleur avant la suspension partielle du contrat de travail, la Cour constitutionnelle ayant souligné en ses arrêts n°164/2013 du 5 décembre 2013 et n°89/2009 du 28 mai 2009 que la suspension du contrat de travail s'imposait en ces occurrences au travailleur, comme c'est le cas pour travailleur devant subir la suspension de son contrat de travail pour cause de force majeure liée au Covid-19, cette différence de traitement n'étant pas raisonnablement justifiée ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 7887 du rôle de la Cour. Le greffier, | verschuldigd was vóór de gedeeltelijke schorsing van de arbeidsovereenkomst, waarbij het Grondwettelijk Hof in zijn arresten nr. 164/2013 van 5 december 2013 en nr. 89/2009 van 28 mei 2009 heeft onderstreept dat, in die gevallen, de schorsing van de arbeidsovereenkomst wordt opgelegd aan de werknemer, zoals dat het geval is voor een werknemer die de schorsing van zijn arbeidsovereenkomst moet ondergaan wegens overmacht ten gevolge van COVID 19, waarbij dat verschil in behandeling niet redelijk verantwoord is ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 7887 van de rol van het Hof. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |