← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 mai
2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 juin 2021, le Tribunal de l'entreprise
du Hainaut, division Tournai : - a posé la quest « L'article
1385sexies du Code judiciaire, en ce qu'il dispose que ' les astreintes encourues avant(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 juin 2021, le Tribunal de l'entreprise du Hainaut, division Tournai : - a posé la quest « L'article 1385sexies du Code judiciaire, en ce qu'il dispose que ' les astreintes encourues avant(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 17 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 juni 2021, heeft de Ondernemingsrechtbank Henegouwen, afdeling Doornik : |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 17 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 Bij vonnis van 17 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 2 juin 2021, le Tribunal de l'entreprise du Hainaut, | Hof is ingekomen op 2 juni 2021, heeft de Ondernemingsrechtbank |
division Tournai : | Henegouwen, afdeling Doornik : |
- a posé la question préjudicielle suivante : | - de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1385sexies du Code judiciaire, en ce qu'il dispose que ' | « Brengt artikel 1385sexies van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre |
het bepaalt dat ' dwangsommen die vóór de faillietverklaring verbeurd | |
les astreintes encourues avant le jugement déclaratif ne sont pas | zijn, [...] in het passief van het faillissement niet [worden] |
admises au passif de la faillite ', lu conjointement avec l'article 79 | toegelaten ', in samenhang gelezen met artikel 79 van de |
de la loi du 8 août 1997 sur les faillites qui prévoit que ' lorsque | faillissementswet van 8 augustus 1997, dat bepaalt dat ' indien er een |
le compte définitif présente un solde positif, celui-ci revient de | overschot is, [...] dit rechtens [toekomt] aan de gefailleerde ', een |
droit au failli ' entraîne-t-il une discrimination entre le créancier | discriminatie met zich mee tussen de schuldeiser van de dwangsommen en |
des astreintes et les autres créanciers chirographaires, d'une part, | de andere gewone schuldeisers, enerzijds, en tussen de schuldeiser van |
et entre le créancier des astreintes et le débiteur failli, d'autre | de dwangsommen en de gefailleerde schuldenaar, anderzijds, en schendt |
part et, partant, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | het bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien bij de |
dès lors qu'à la clôture de la faillite, l'actif subsistant après | sluiting van het faillissement, het actief dat overblijft na |
désintéressement des créanciers autres que le créancier d'astreintes | voldoening van de andere schuldeisers dan de schuldeiser van |
reviendrait au débiteur failli, et non pas à son créancier | dwangsommen, zou toekomen aan de gefailleerde schuldenaar, en niet aan |
d'astreintes ? »; | zijn schuldeiser van dwangsommen ? »; |
- invité la Cour, si la réponse à la question ci-dessus devait | - het Hof uitgenodigd te antwoorden op de volgende prejudiciële vraag |
s'avérer négative, à répondre à la question préjudicielle suivante : | indien het antwoord op de bovenstaande vraag ontkennend zou zijn : |
« Les articles 79 et 80 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, en | « Brengen de artikelen 79 en 80 van de faillissementswet van 8 |
ce qu'ils ne prévoient pas que le créancier d'astreinte soit entendu | augustus 1997, in zoverre zij niet bepalen dat de schuldeiser van een |
sur la mesure d'excusabilité du failli ou qu'il puisse donner son avis | dwangsom wordt gehoord over de maatregel van verschoonbaarheid van de |
gefailleerde of dat hij daarover zijn advies kan geven, een | |
sur celle-ci entrainent-ils une discrimination entre le créancier des | discriminatie met zich mee tussen de schuldeiser van de dwangsommen en |
astreintes et les autres créanciers chirographaires, d'une part, et | de andere gewone schuldeisers, enerzijds, en tussen de schuldeiser van |
entre le créancier des astreintes et le débiteur failli, d'autre part | de dwangsommen en de gefailleerde schuldenaar, anderzijds, en schenden |
et, partant, violent-t-ils les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | zij bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7593 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7593 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |