← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 14 janvier
2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 février 2020, le Tribunal du travail
du Brabant wallon, division Nivelles, a posé la q « L'article
102 de la loi de Redressement contenant des dispositions sociales du 22/1/1985, lu sépa(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 14 janvier 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 février 2020, le Tribunal du travail du Brabant wallon, division Nivelles, a posé la q « L'article 102 de la loi de Redressement contenant des dispositions sociales du 22/1/1985, lu sépa(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 14 januari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 februari 2020, heeft de Arbeidsrechtbank Waals-Brabant, afdeling Nijv « Voert artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, al dan niet (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 14 janvier 2020, dont l'expédition est parvenue au | januari 1989 Bij vonnis van 14 januari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 26 février 2020, le Tribunal du travail du | het Hof is ingekomen op 26 februari 2020, heeft de Arbeidsrechtbank |
Brabant wallon, division Nivelles, a posé la question préjudicielle | Waals-Brabant, afdeling Nijvel, de volgende prejudiciële vraag gesteld |
suivante : | : |
« L'article 102 de la loi de Redressement contenant des dispositions | « Voert artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
sociales du 22/1/1985, lu séparément ou conjointement avec les | sociale bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
articles 2, § 2, 2, § 2bis, et 2, § 7, de l'arrêté de l'Exécutif de la | 2, § 2, 2, § 2bis, en 2, § 7, van het besluit van de Franse |
Communauté française relatif à l'interruption de carrière | Gemeenschapsexecutieve betreffende de onderbreking van de |
professionnelle dans l'enseignement et les centres | beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, |
psycho-médico-sociaux, interprétés comme n'ouvrant le droit à une | in die zin geïnterpreteerd dat zij het recht op een vermindering van |
réduction du temps de travail à concurrence d'1/5e d'une fonction à | de arbeidstijd ten belope van 1/5 van een ambt met volledige |
prestations complète de 20 heures, et au droit à une allocation | prestaties van 20 uur en het recht op een |
d'interruption de carrière qu'aux seuls enseignants, nommés à titre | loopbaanonderbrekingsuitkering enkel openen voor de leerkrachten die |
définitif pour une charge de travail de minimum 4/5 temps, et qui pour | vast zijn benoemd voor een werklast van minstens 4/5 en die, wegens |
cette raison de nomination définitive, conservent, au 30 juin, soit à | die vaste benoeming, op 30 juni, zijnde aan het einde van het |
la fin de l'année scolaire, leur charge de travail théorique de 4/5 | schooljaar, hun theoretische werklast van 4/5 behouden tijdens de |
temps, pendant les mois de juillet et d'août (nonobstant l'absence de | maanden juli en augustus (ondanks het gebrek aan prestaties), een met |
prestation), instaure-t-il une discrimination contraire aux articles | |
10 et 11 de la Constitution coordonnée entre ces premiers enseignants | de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet strijdige |
discriminatie in tussen die eerstgenoemde leerkrachten en, anderzijds, | |
et d'autre part, les enseignants occupés à temps plein, (20 heures) | de leerkrachten die voltijds (20 uur) zijn tewerkgesteld door het feit |
par le fait qu'ils cumulent un engagement temporaire et une nomination | dat zij een tijdelijke aanstelling en een vaste benoeming cumuleren, |
définitive, mais qui, contrairement aux premiers, en raison de la fin | maar die, in tegenstelling tot de eerstgenoemden, wegens het |
systématique de leur engagement temporaire au 30 juin de l'année | stelselmatig beëindigen van hun tijdelijke aanwerving op 30 juni van |
scolaire, ne peuvent alors plus justifier d'une occupation minimale de | het schooljaar, dan geen minimale tewerkstelling van 4/5 in juli en in |
4/5 temps en juillet et en août, et se verraient alors privés, du | augustus meer kunnen aantonen, en aan wie dan het recht op deeltijds |
droit à un congé parental à temps partiel (1/5), à partir du 1er | (1/5) ouderschapsverlof zou worden ontzegd vanaf 1 juli voor de rest |
juillet pour le reste de la période demandée, au seul motif que leur | van de gevraagde periode, enkel om reden dat hun tijdelijke aanwerving |
engagement temporaire a pris fin au 30 juin alors qu'il aura pu être | werd beëindigd op 30 juni terwijl zij vanaf 1 september zal hebben |
renouvelé à partir du 1er septembre ? ». | kunnen worden verlengd ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7369 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7369 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |