← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 février
2018 en cause de Kurt Ceulemans contre la SA « Impala Benelux », dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 22 février 2018, le Tribunal d « 1. L'article 68 de la loi du 23 [lire : 26] décembre 2013 concernant
l'introduction d'un statut u(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 février 2018 en cause de Kurt Ceulemans contre la SA « Impala Benelux », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 février 2018, le Tribunal d « 1. L'article 68 de la loi du 23 [lire : 26] décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut u(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 februari 2018 in zake Kurt Ceulemans tegen de nv « Impala Benelux », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 februari 2018, « 1. Schendt artikel 68 van de wet van 23 [lees: 26] december 2013 betreffende de invoering van een(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 13 février 2018 en cause de Kurt Ceulemans contre la | januari 1989 Bij vonnis van 13 februari 2018 in zake Kurt Ceulemans tegen de nv « |
SA « Impala Benelux », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Impala Benelux », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 22 février 2018, le Tribunal du travail d'Anvers, division | ingekomen op 22 februari 2018, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, |
Anvers, a posé les questions préjudicielles suivantes : | afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 68 de la loi du 23 [lire : 26] décembre 2013 concernant | « 1. Schendt artikel 68 van de wet van 23 [lees: 26] december 2013 |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
mesures d'accompagnement viole-t-il les articles 10 et 11 de la | begeleidende maatregelen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
Constitution en ce que cette disposition transitoire prévoit, en cas | zoverre deze bepaling van overgangsrecht in het geval van ontslag door |
de congé donné par l'employeur, que le délai de préavis est déterminé | de werkgever voorziet dat voor lagere bedienden (wiens jaarlijks loon |
pour les employés inférieurs (dont la rémunération annuelle ne dépasse | 32.254,00 niet overschrijdt) de opzeggingstermijn wordt vastgesteld |
pas 32.254 euros) sur la base des règles légales, réglementaires et | op basis van de wettelijke, reglementaire en conventionele regels die |
conventionnelles en vigueur au 31 décembre 2013, alors que le délai de | gelden op 31 december 2013, terwijl voor de hogere bedienden (wiens |
préavis est déterminé pour les employés supérieurs (dont la | jaarlijks loon 32.254,00 overschrijdt) de opzeggingstermijn wordt |
rémunération annuelle dépasse 32.254 euros) sans tenir compte des | vastgesteld zonder rekening te houden met de conventionele regels die |
règles conventionnelles en vigueur au 31 décembre 2013 ? | gelden op 31 december 2013 ? |
2. L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant | 2. Schendt artikel 68, lid 3 van de wet van 26 december 2013 |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
mesures d'accompagnement viole-t-il les articles 10 et 11 de la | begeleidende maatregelen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
Constitution, en ce que cette disposition transitoire prévoit, en cas | zoverre deze bepaling van overgangsrecht in het geval van ontslag door |
de congé donné par l'employeur, qu'à l'instar des employés supérieurs | de werkgever voorziet dat - net zoals voor hogere bedienden (wiens |
(dont la rémunération annuelle brute dépasse 32.254 euros) qui | bruto jaarloon 32.254,00 overschrijdt) die geen geldige |
n'avaient pas conclu de clause de préavis valable avec leur employeur | |
avant le 31 décembre 2013, le délai de préavis pour les employés | opzeggingsclausule overeengekomen waren met hun werkgever vóór 31 |
supérieurs qui avaient effectivement conclu une clause de préavis | december 2013 - ook voor hogere bedienden die wel een geldige |
valable avant le 31 décembre 2013, est lui aussi déterminé sans tenir | opzeggingsclausule overeengekomen waren vóór 31 december 2013, de |
opzeggingstermijn wordt vastgesteld zonder rekening te houden met de | |
compte des règles conventionnelles en vigueur au 31 décembre 2013 et | conventionele regels die gelden op 31 december 2013 en meer bepaald |
plus précisément sans tenir compte d'une clause de préavis valable, | een geldige opzeggingsclausule, terwijl de rechtssituatie van beide |
alors que la situation juridique des deux catégories n'est pas | |
comparable, au motif que la seconde catégorie bénéficiait d'une | categorieën niet vergelijkbaar is, omdat voor de tweede categorie |
sécurité contractuelle relative au délai de préavis à respecter et que | contractuele zekerheid bestond over de na te leven opzeggingstermijn |
cette disposition transitoire avait pour but de respecter les attentes | en met deze overgangsbepaling werd beoogd de legitieme verwachtingen |
légitimes des parties contractantes et d'augmenter la sécurité | van de contractpartijen te respecteren en de rechtszekerheid te |
juridique ? ». | verhogen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6858 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6858 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |