← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 septembre
2017 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre la SPRL « Hercule », dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour le 26 septemb « L'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 con(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 septembre 2017 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre la SPRL « Hercule », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 septemb « L'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 con(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 september 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen de bvba « Hercule », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op « Schendt artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 13 septembre 2017 en cause de l'Office national de | januari 1989 Bij vonnis van 13 september 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre la SPRL « Hercule », dont l'expédition est | Zekerheid tegen de bvba « Hercule », waarvan de expeditie ter griffie |
parvenue au greffe de la Cour le 26 septembre 2017, le Tribunal du | van het Hof is ingekomen op 26 september 2017, heeft de Franstalige |
travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
suivante : « L'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 révisant | « Schendt artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de |
combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne de | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, avec | Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et | fundamentele vrijheden, met artikel 14, lid 7, van het Internationaal |
politiques et avec le principe général de droit ' non bis in idem ', | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met het algemene rechtsbeginsel ' non bis in idem ', |
si la régularisation d'office des cotisations des travailleurs à temps | indien de ambtshalve regularisatie van de bijdragen van de deeltijdse |
partiel sur une base d'occupation à temps plein en application de la | werknemers op basis van een voltijdse tewerkstelling met toepassing |
présomption instituée à l'article 22ter, alinéa 2 précité est | van het bij het voormelde artikel 22ter, tweede lid, ingevoerde |
vermoeden wordt beschouwd als een bijzondere manier van herstel of | |
considérée comme un mode particulier de réparation ou de remboursement | terugbetaling van burgerrechtelijke aard, bestemd om, in het belang |
de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement de la | van de financiering van de sociale zekerheid, een einde te maken aan |
sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la loi, ou | een met de wet strijdige situatie, dan wel als een straf in de zin van |
comme une peine au sens de l'article 6 de la Convention européenne de | artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de | de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 14, lid 7, van het |
l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
politique, alors que, d'une part, cette régularisation d'office peut être imposée | terwijl, enerzijds, die ambtshalve regularisatie kan worden opgelegd |
en sus soit d'une amende administrative infligée en application de | naast en boven een administratieve geldboete die is opgelegd met |
l'article 151, alinéa 1er, 4° du Code pénal social applicables en cas | toepassing van artikel 151, eerste lid, 4°, van het Sociaal |
d'infraction à certaines lois sociales ? | Strafwetboek, toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, |
et, que, d'autre part, l'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin | en terwijl, anderzijds, artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 |
1969 ne prévoit pas la possibilité de suspendre ou d'assortir d'un | juni 1969 niet voorziet in de mogelijkheid om de ambtshalve |
sursis complet ou partiel, la régularisation d'office des cotisations | regularisatie van de bijdragen waarin zij voorziet, op te schorten of |
qu'elle prévoit alors que l'employeur qui pour les mêmes faits est | gepaard te laten gaan met een volledig of gedeeltelijk uitstel, |
poursuivi devant le tribunal correctionnel, peut bénéficier de la loi | terwijl de werkgever die wegens dezelfde feiten voor de correctionele |
du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, | rechtbank wordt vervolgd, de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
traitant ainsi de manière différente des catégories de personnes qui | opschorting, het uitstel en de probatie kan genieten, waardoor |
categorieën van personen die zich in vergelijkbare situaties bevinden, | |
se trouvent dans des situations comparables ? ». | aldus verschillend worden behandeld ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6728 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6728 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |