← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 juin
2017 en cause de José Pascal contre la SA « AXA Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de
la Cour le 27 juin 2017, le Tribunal de police de 1. « L'article 19bis-11 § 2 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance
obligatoire d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 juin 2017 en cause de José Pascal contre la SA « AXA Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 juin 2017, le Tribunal de police de 1. « L'article 19bis-11 § 2 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 23 juni 2017 in zake José Pascal tegen de nv « AXA Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 juni 2017, heeft de Polit 1. « Schendt artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 23 juin 2017 en cause de José Pascal contre la SA « | januari 1989 Bij vonnis van 23 juni 2017 in zake José Pascal tegen de nv « AXA |
AXA Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
27 juin 2017, le Tribunal de police de Liège, division Liège, a posé | op 27 juni 2017, heeft de Politierechtbank Luik, afdeling Luik, de |
les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 19bis-11 § 2 de la loi du 21 novembre 1989 relative à | 1. « Schendt artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
véhicules automoteurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la | motorrijtuigen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la | samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme en ce qu'il permet, au | rechten van de mens, in zoverre het, ten behoeve van een bestuurder |
profit d'un conducteur d'un véhicule automoteur, le recours à un | van een motorrijtuig, toelaat gebruik te maken van een regeling inzake |
régime d'indemnisation automatique tant pour les dommages matériels | automatische vergoeding voor zowel de materiële schade als de |
que corporels interprété en ce sens : | lichamelijke letsels, in die zin geïnterpreteerd dat het : |
a) qu'il permet au conducteur d'un véhicule automoteur impliqué dans un accident de la circulation, dont la responsabilité, soit n'est pas indubitablement engagée, soit pourrait être engagée sans que la preuve puisse en être valablement rapportée, dans lequel deux (ou plusieurs) véhicules sont en cause et dont il n'est pas possible de déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, d'obtenir l'indemnisation de son préjudice par quotités égales d'une part par l'assureur de(s) l' (des) autre(s) véhicules impliqué(s) et d'autre part par son propre assureur R.C. alors que l'article 3 § 1, 1° de la même loi et l'article 8, 1° | a) de bestuurder van een bij een verkeersongeval betrokken voertuig, die ofwel niet ongetwijfeld aansprakelijk is, ofwel aansprakelijk zou kunnen worden gesteld zonder dat het bewijs ervan geldig kan worden geleverd, ongeval waarbij twee (of meer) voertuigen betrokken zijn en waarbij het niet mogelijk is te bepalen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, toelaat de vergoeding van zijn schade in gelijke delen te verkrijgen van, enerzijds, de verzekeraar van het andere betrokken voertuig of van de andere betrokken voertuigen en, anderzijds, van zijn eigen BA-verzekeraar, terwijl artikel 3, § 1, 1°, van dezelfde wet en artikel 8, 1°, van de modelovereenkomst voor de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, |
du contrat-type d'assurance automobile annexé à l'arrêté royal du 14 | gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december 1992, het de |
décembre 1992 permet à l'assureur de la responsabilité civile | verzekeraar van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake |
automobile d'exclure de son intervention les dommages aux véhicules | motorrijtuigen mogelijk maakt de schade aan de door hem verzekerde |
assurés par ses soins ? | voertuigen van zijn optreden uit te sluiten ? |
b) qu'il permettrait de faire bénéficier les conducteurs susvisés, | b) de voormelde bestuurders, die dus niet ongetwijfeld onschuldig zijn |
donc non indubitablement innocents et, partant même peut-être fautifs, | en derhalve misschien zelfs schuldig zijn, zou toelaten een regeling |
d'un régime dérogatoire au droit commun de la preuve, prévu notamment | te genieten die afwijkt van het gemeen recht inzake bewijsvoering, |
par les articles 1315 § 1 du Code civil et 870 du Code judiciaire, par | waarin met name de artikelen 1315, § 1, van het Burgerlijk Wetboek en |
opposition à l'ensemble des demandeurs en justice sur le plan civil | 870 van het Gerechtelijk Wetboek voorzien, in tegenstelling tot alle |
qui seraient toujours tenus de prouver la faute dans le chef de la | eisers in rechte op burgerlijk vlak die steeds ertoe gehouden zouden |
partie adverse et le lien causal de celle-ci dans la réalisation du | zijn de schuld van de tegenpartij en het oorzakelijk verband tussen |
dommage ? »; | die schuld en de totstandkoming van de schade aan te tonen ? »; |
2. « L'article 25 de la loi du 31 mai 2017 insérant un article 33bis à | 2. « Schendt artikel 25 van de wet van 31 mei 2017, dat een artikel |
la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | 33bis in de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs viole-t-il | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen invoegt, de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
de l'homme en ce qu'il permet, une différence de traitement entre les | in zoverre het een verschil in behandeling toelaat tussen de |
victimes ou les personnes impliquées dans un accident de la | slachtoffers van of de personen betrokken bij een verkeersongeval dat |
circulation qui a eu lieu avant ou après la date d'entrée en vigueur | vóór of na de datum van inwerkingtreding van die bepaling plaatsheeft |
de cette disposition ? ». | ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6688 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6688 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |