← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 février
2017 en cause de la SA « Intrum » contre T.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
le 24 février 2017, le Juge de paix du canton de M « 1. a. L'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme renvoyant à
l'article 2, voire(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 février 2017 en cause de la SA « Intrum » contre T.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 février 2017, le Juge de paix du canton de M « 1. a. L'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme renvoyant à l'article 2, voire(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 8 februari 2017 in zake de nv « Intrum » tegen T.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 februari 2017, heeft de Vrederec « 1. a. Schendt artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
Par jugement du 8 février 2017 en cause de la SA « Intrum » contre | Bij vonnis van 8 februari 2017 in zake de nv « Intrum » tegen T.B., |
T.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 |
février 2017, le Juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean a posé | februari 2017, heeft de Vrederechter van het kanton |
les questions préjudicielles suivantes : | Sint-Jans-Molenbeek de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. a. L'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme | « 1. a. Schendt artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk |
Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het verwijst naar artikel 2, | |
renvoyant à l'article 2, voire aux articles 2 et 3, et non | en zelfs naar de artikelen 2 en 3, en niet uitsluitend naar artikel 3 |
exclusivement à l'article 3 de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 | van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van |
fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du | het tarief van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van |
Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er | het Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van |
à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des | inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april |
2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | |
honoraires et des frais d'avocat, viole-t-il les articles 10 et 11 de | verbonden aan de bijstand van de advocaat, de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution en ce qu'il traite différemment le débiteur envers qui | de Grondwet, in zoverre het de schuldenaar tegen wie een vordering tot |
une demande de résolution de relation contractuelle est requise, | ontbinding van de contractuele relatie wordt ingesteld welke niet in |
laquelle n'est pas évaluable en argent, quand bien même elle serait | geld waardeerbaar is, zelfs al zou zij gepaard gaan met een vordering |
accompagnée d'une demande de condamnation pécuniaire, et le débiteur à | tot een geldelijke veroordeling, en de schuldenaar van wie alleen de |
qui le seul payement d'une somme d'argent (supérieure à 250,00 EUR.) | betaling van een som geld (boven 250,00 euro) wordt gevorderd, |
est réclamé, alors qu'ils ont en commun de faire défaut à l'audience | verschillend behandelt, terwijl zij allebei verstek laten gaan op de |
d'introduction, voire lors des audiences subséquentes et que les | inleidende zitting, en zelfs tijdens de daaropvolgende zittingen, en |
prestations du conseil du créancier sont tout à fait comparables et | terwijl de prestaties van de raadsman van de schuldeiser volkomen |
des plus limitées ? | vergelijkbaar en uiterst beperkt zijn ? |
b. Si l'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme | b. Indien artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in |
die zin geïnterpreteerd dat het verwijst naar artikel 2, en zelfs naar | |
renvoyant à l'article 2, voire aux articles 2 et 3, et non | de artikelen 2 en 3, en niet uitsluitend naar artikel 3 van het |
exclusivement à l'article 3 de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 | koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief |
fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du | van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er | Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van |
à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des | inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april |
honoraires et des frais d'avocat, n'est pas contraire aux articles 10 | 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
et 11 de la Constitution, cette même disposition, dans cette | verbonden aan de bijstand van de advocaat, niet strijdig is met de |
interprétation, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, schendt diezelfde bepaling, in die |
dès lors qu'elle permettrait de traiter plus favorablement un débiteur | interpretatie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien zij |
(de mauvaise foi), qui ferait défaut à l'audience d'introduction, | het mogelijk zou maken een (te kwader trouw handelende) schuldenaar |
voire aux audiences subséquentes, et à l'égard de qui une demande de | die verstek zou laten gaan op de inleidende zitting, en zelfs op de |
daaropvolgende zittingen, en tegen wie een vordering tot ontbinding | |
résolution de la relation contractuelle serait formulée, laquelle | van de contractuele relatie zou worden geformuleerd welke niet in geld |
n'est pas évaluable en argent, quand bien même elle serait accompagnée | waardeerbaar is, zelfs al zou zij gepaard gaan met een vordering tot |
d'une demande de condamnation pécuniaire, qu'un débiteur de bonne foi, | een geldelijke veroordeling, gunstiger te behandelen dan een te goeder |
qui comparaîtrait à l'audience, voire à toutes les audiences, mais à | trouw handelende schuldenaar die op de zitting, en zelfs op alle |
qui seule une somme d'argent (supérieure à 250,00 EUR.) serait | zittingen, zou verschijnen, maar van wie alleen een som geld (boven |
réclamée, alors que cette disposition visait justement, selon les | 250,00 euro) zou worden gevorderd, terwijl die bepaling, volgens de |
travaux préparatoires à son projet de loi, à faire disparaître de | parlementaire voorbereiding van het wetsontwerp ervan, net ertoe |
telles situations inéquitables ? | strekte dergelijke onrechtvaardige situaties te doen verdwijnen ? |
2. Les articles 1017 et 1018 (et en particulier l'article 1018, alinéa | 2. Schenden de artikelen 1017 en 1018 (en in het bijzonder artikel |
1018, eerste lid, 2°) van het Gerechtelijk Wetboek, in voorkomend | |
1er, 2°) du Code judiciaire, le cas échéant, combinés à l'article 51 | geval gecombineerd met artikel 51 (en in het bijzonder artikel 51, § |
(et en particulier l'article 51, § 1er) du Code de la taxe sur la | 1) van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, de |
valeur ajoutée, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval gecombineerd |
le cas échéant, combinés aux articles 170 § 1er et 172 de la | met de artikelen 170, § 1, en 172 van de Grondwet, in zoverre zij het |
Constitution, en ce qu'ils permettraient, en le qualifiant de dépens | mogelijk zouden maken de betaling van de belasting die is ontstaan |
au titre des frais d'un acte judiciaire, de mettre à charge d'un | door het verstrekken van een dienst, namelijk de betekening van een |
tiers, le payement de l'impôt généré par la prestation d'un service, | gedinginleidende akte, door de schuldenaar van die belasting, omdat |
c'est-à-dire la signification d'un acte introductif d'instance, par le | hij de eindgebruiker van de genoemde dienstverrichting is, door die |
débiteur de cette taxe parce qu'il est le consommateur final de ladite | belasting als kosten aan te merken op grond van de uitgaven voor een |
gerechtelijke akte, ten laste van een derde te leggen, waarbij aldus | |
prestation de services, rompant ainsi les principes constitutionnels | de grondwettelijke beginselen van wettigheid en/of gelijkheid |
de légalité et/ou de l'égalité face à l'impôt ? ». | tegenover de belasting worden verbroken ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6623 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6623 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |