← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 19 décembre
2016 en cause de X.D.F. et D.M. contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
le 3 janvier 2017, le Tribunal de première i « a) L'article 442ter, § 1 er , CIR/1992, tel qu'il a été
inséré par la loi-programme(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 19 décembre 2016 en cause de X.D.F. et D.M. contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 janvier 2017, le Tribunal de première i « a) L'article 442ter, § 1 er , CIR/1992, tel qu'il a été inséré par la loi-programme(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 19 december 2016 in zake X.D.F. en D.M. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 januari 2017, heeft de « a) Schendt artikel 442ter, § 1, van het WIB 1992, zoals ingevoegd bij de programmawet van 20(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 19 décembre 2016 en cause de X.D.F. et D.M. contre | januari 1989 Bij vonnis van 19 december 2016 in zake X.D.F. en D.M. tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 | ingekomen op 3 januari 2017, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
janvier 2017, le Tribunal de première instance de Liège, division | |
Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« a) L'article 442ter, § 1er, CIR/1992, tel qu'il a été inséré par la | « a) Schendt artikel 442ter, § 1, van het WIB 1992, zoals ingevoegd |
loi-programme du 20 juillet 2006, viole-t-il les articles 10, 11 et | bij de programmawet van 20 juli 2006, de artikelen 10, 11 en 172 van |
172 de la Constitution en ce qu'il stipule que toute personne physique | de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat iedere natuurlijke persoon of |
ou morale qui détient directement ou indirectement au moins 33 % des | rechtspersoon die middellijk of onmiddellijk minstens 33 pct. bezit |
actions ou parts dans une société résidente et cède ses actions ou | van de aandelen in een binnenlandse vennootschap en die aandelen of |
parts ou une partie de celles-ci à concurrence d'au moins 75 % au | een gedeelte daarvan ten belope van minstens 75 pct. overdraagt |
uiterlijk in een tijdsspanne van één jaar, van rechtswege hoofdelijk | |
cours d'une période d'un an, est solidairement et de plein droit | aansprakelijk is voor de betaling van de belastingschulden en |
responsable des impôts et accessoires dus par la société cédée dont | toebehoren indien het actief van de vennootschap uiterlijk op de dag |
l'actif est constitué au minimum de 75 % de placements de trésorerie, | van de betaling van de prijs van de aandelen voor ten minste 75 pct. |
immobilisations financières, créances ou valeurs disponibles au plus | bestaat uit vorderingen, financiële vaste activa, geldbeleggingen |
tard le jour du paiement des actions ou parts, même s'il n'a commis | en/of liquide middelen, zelfs indien hij geen persoonlijke fout heeft |
aucune faute personnelle ou qu'il justifie d'une cause d'exonération | begaan of doet blijken van een vrijstellingsgrond die hem eigen is ? |
qui lui est propre ? b) L'article 442ter, § 1er, CIR/1992, tel qu'il a été inséré par la | b) Schendt artikel 442ter, § 1, van het WIB 1992, zoals ingevoegd bij |
loi-programme du 20 juillet 2006, viole-t-il les articles 10 et 11 de | de programmawet van 20 juli 2006, de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, combinés ou non avec l'article 1er du Premier | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
Protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des Droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de |
l'homme et le principe général du droit à un contrôle judiciaire de | rechten van de mens en met het algemene beginsel van het recht op een |
pleine juridiction, en ce qu'il instaure une responsabilité objective | rechterlijke toetsing met volle rechtsmacht, in zoverre het een |
dans le chef de toute personne physique ou morale qui détient | objectieve aansprakelijkheid invoert ten aanzien van iedere |
natuurlijke persoon of rechtspersoon die middellijk of onmiddellijk | |
directement ou indirectement au moins 33 % des actions ou parts dans | minstens 33 pct. bezit van de aandelen in een binnenlandse |
une société résidente et cède ces actions ou parts ou une partie de | vennootschap en die aandelen of een gedeelte daarvan ten belope van |
celles-ci à concurrence d'au moins 75 % au cours d'une période d'un | minstens 75 pct. overdraagt uiterlijk in een tijdsspanne van één jaar, |
en die van rechtswege hoofdelijk aansprakelijk is voor de betaling van | |
an, qui est solidairement et de plein droit responsable des impôts et | de belastingschulden en toebehoren indien het actief van de |
accessoires dus par la société cédée dont l'actif est constitué au | vennootschap uiterlijk op de dag van de betaling van de prijs van de |
minimum de 75 % de placements de trésorerie, immobilisations | aandelen voor ten minste 75 pct. bestaat uit vorderingen, financiële |
financières, créances ou valeurs disponibles au plus tard le jour du | vaste activa, geldbeleggingen en/of liquide middelen, zonder te |
paiement des actions ou parts sans prévoir d'accès à un juge exerçant | voorzien in een toegang tot een rechter die een toetsing met volle |
un contrôle de pleine juridiction ? ». | rechtsmacht uitoefent ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6578 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6578 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |