← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 10 juin
2016 en cause de Quentin Dantinnes contre Henri Rasetta et les parties intervenantes, la SA « Generali
Belgium » et la SA « AG Insurance », dont l'expédi «
Une différence de traitement entre les propriétaires et conducteurs des véhicules impliqués dans (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 10 juin 2016 en cause de Quentin Dantinnes contre Henri Rasetta et les parties intervenantes, la SA « Generali Belgium » et la SA « AG Insurance », dont l'expédi « Une différence de traitement entre les propriétaires et conducteurs des véhicules impliqués dans (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 10 juni 2016 in zake Quentin Dantinnes tegen Henri Rasetta en de tussenkomende partijen, de nv « Generali Belgium » en de nv « AG Insurance », waarvan « Is een verschil in behandeling tussen de eigenaars en bestuurders van bij het ongeval betrokken v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
Par jugement du 10 juin 2016 en cause de Quentin Dantinnes contre | Bij vonnis van 10 juni 2016 in zake Quentin Dantinnes tegen Henri |
Henri Rasetta et les parties intervenantes, la SA « Generali Belgium » | Rasetta en de tussenkomende partijen, de nv « Generali Belgium » en de |
et la SA « AG Insurance », dont l'expédition est parvenue au greffe de | nv « AG Insurance », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
la Cour le 22 juin 2016, le Tribunal de police du Hainaut, division | ingekomen op 22 juni 2016, heeft de Politierechtbank Henegouwen, |
Charleroi, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Charleroi, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Une différence de traitement entre les propriétaires et conducteurs | « Is een verschil in behandeling tussen de eigenaars en bestuurders |
des véhicules impliqués dans l'accident, qui se verraient privés, en | van bij het ongeval betrokken voertuigen, die, op grond van artikel 3 |
vertu de l'article 3 de la loi du 21 novembre 1989, de | van de wet van 21 november 1989, de vergoeding, ten laste van hun |
l'indemnisation, à charge de leur assureur de la responsabilité civile | verzekeraar van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake |
automobile, des dommages causés à leur véhicule, d'une part, les tiers | motorrijtuigen, van de aan hun voertuig veroorzaakte schade zou worden |
lésés qui auraient droit, à charge des assureurs des véhicules | ontzegd, enerzijds, en de benadeelde derden die, ten laste van de |
impliqués, à la réparation de leurs lésions corporelles mais aussi de | verzekeraars van de betrokken voertuigen, recht zouden hebben op de |
leur dommage matériel, d'autre part, est-elle justifiée au regard des | vergoeding van hun lichamelijke letsels maar ook van hun materiële |
articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | schade, anderzijds, verantwoord in het licht van de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet ? ». | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6457 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6457 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |