← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 février
2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013
concernant l'introduction d'un statut uniqu(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut uniqu(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 23 februari 2016 in zake Jean-Paul Owen tegen de nv « Vertellus Specialties Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 m « Schendt artikel 68 lid 3 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheid(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la | januari 1989 Bij vonnis van 23 februari 2016 in zake Jean-Paul Owen tegen de nv « |
SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue | Vertellus Specialties Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van |
au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le Tribunal du travail d'Anvers, | het Hof is ingekomen op 7 maart 2016, heeft de Arbeidsrechtbank te |
division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : | Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant | « Schendt artikel 68 lid 3 van de wet van 26 december 2013 betreffende |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende |
mesures d'accompagnement viole-t-il les articles 10 et 11 de la | maatregelen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
Constitution, combinés avec le même article 68, alinéa 1er et alinéa | gelezen met hetzelfde artikel 68 lid 1 en lid 2 en de voormalige |
2, et avec les anciens articles 82, § 3, et 82, § 5, de la loi du 3 | artikelen 82 § 3 en 82 § 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce que, par cette | arbeidsovereenkomsten, in zoverre door deze bepaling van |
disposition de droit transitoire, en cas de congé donné par | overgangsrecht in het geval van ontslag door de werkgever, het |
l'employeur, la partie du délai de préavis calculée en fonction de | gedeelte van de opzeggingstermijn berekend in functie van de |
l'ancienneté de service ininterrompue acquise au 31 décembre 2013, | ononderbroken dienstanciënniteit verworven op 31 december 2013, voor |
pour les employés dont la rémunération annuelle dépasse 32 254 euros | de bedienden van wie het jaarlijks loon 32 254 euro overschrijdt op 31 |
au 31 décembre 2013, est fixée à un mois par année d'ancienneté | december 2013, wordt vastgesteld op een maand per begonnen jaar |
entamée en cas de congé donné par l'employeur, avec un minimum de | anciënniteit bij opzegging door de werkgever, met een minimum van drie |
trois mois, par dérogation au principe de l'application des règles | maanden, in afwijking van het principe van de toepassing van de |
légales, réglementaires et conventionnelles en vigueur au 31 décembre | wettelijke, reglementaire en conventionele regels die gelden op 31 |
2013, comme prévu à l'article 68, alinéa 2, est pareillement | december 2013, zoals voorzien in artikel 68, lid 2, op gelijke wijze |
applicable | van toepassing is |
- d'une part, aux parties contractantes liées par un contrat de | - enerzijds op de contractspartijen verbonden door een |
travail d'employé ayant une rémunération annuelle (à indexer) | arbeidsovereenkomst voor bedienden met een (te indexeren) jaarloon |
dépassant 32 200 euros lors de l'entrée en service, dans lequel les | boven 32 200 euro bij de indiensttreding, waarin de contractanten |
contractants ont valablement convenu du délai de préavis à respecter | rechtsgeldig een overeenkomst over de door de werkgever na te leven |
par l'employeur, par application de l'ancien article 82, § 5, de la | opzeggingstermijn overeenkwamen, met toepassing van het voormalige |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et | artikel 82 § 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
- d'autre part, aux parties contractantes liées par un contrat de | arbeidsovereenkomsten en - anderzijds op de contractspartijen verbonden door een |
travail d'employé ayant une rémunération annuelle (à indexer) | arbeidsovereenkomst voor bedienden met een (te indexeren) jaarloon |
dépassant 16 100 euros à la fin du contrat de travail, alors que la | boven 16 100 euro bij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, |
situation juridique des deux catégories n'est pas comparable parce que | terwijl de rechtssituatie van beide categorieën niet vergelijkbaar is, |
la première catégorie bénéficiait d'une sécurité contractuelle quant | omdat voor deze eerste categorie contractuele zekerheid bestond over |
au délai de préavis à respecter et que cette disposition transitoire | de na te leven opzeggingstermijn en met deze overgangsbepaling werd |
visait à respecter les attentes légitimes des parties contractantes et | beoogd de legitieme verwachtingen van de contractspartijen te |
à augmenter la sécurité juridique ? ». | respecteren en de rechtszekerheid te verhogen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6377 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6377 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |