← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 30 mai
2014 en cause du ministère public contre F. V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. »
et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe «
L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions fiscales et autres en matière (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 30 mai 2014 en cause du ministère public contre F. V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. » et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe « L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions fiscales et autres en matière (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen de nv « B. » en anderen, waarvan de expeditie ter « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale en andere bepalingen betreffen(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
Par jugement du 30 mai 2014 en cause du ministère public contre F. | Bij vonnis van 30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. |
V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. » et autres, | V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen de nv « B. » en |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 juin 2014, | 23 juni 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, |
le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division | afdeling Dendermonde, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : | |
« L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions | « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale |
fiscales et autres en matière de justice), qui modifie l'article 24 du | en andere bepalingen betreffende justitie) dat artikel 24 van de |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, viole-t-il les | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering wijzigt, de |
articles 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés ou non avec le | artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet al dan niet in samenhang |
principe de légalité et avec le principe de la sécurité juridique, | gelezen met het wettigheidsbeginsel en het beginsel van |
avec l'article 14, paragraphes 1er et 3, du Pacte international | rechtszekerheid artikel 14, leden 1 en 3 van het internationaal |
relatif aux droits civils et politiques et avec les articles 6.1 et | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en de artikelen 6.1 |
6.3, b), c), et d) de la Convention européenne de sauvegarde des | en 6.3, b), c), en d) van het Europees verdrag tot bescherming van de |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce que cette disposition : | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het : |
- ne répondrait pas à l'exigence de prévisibilité de la loi relative à | - niet zou tegemoetkomen aan de vereiste van de voorzienbaarheid van |
la procédure pénale, en faisant dépendre la durée du délai de | de Wet inzake de strafrechtspleging, door de duur van de |
prescription de la mesure dans laquelle le dossier pénal est complet | verjaringstermijn te doen afhangen van de mate waarin het strafdossier |
et donc de la qualité de l'instruction judiciaire ou de l'information, | volledig is en dus de kwaliteit van het gerechtelijk onderzoek of van |
selon que l'on se trouve au stade de la clôture de l'instruction | het opsporingsonderzoek naargelang men zich bevindt in het stadium van |
judiciaire ou devant la juridiction de jugement; | het afsluiten van het gerechtelijk onderzoek of voor het |
- établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, | vonnisgerecht; - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen |
d'une part, l'inculpé qui fait l'objet d'un règlement de la procédure | enerzijds, de verdachte die het voorwerp uitmaakt van een regeling van |
à l'issue d'une instruction judiciaire complète et qui aura bénéficié | de rechtspleging na afloop van een volledig gerechtelijk onderzoek en |
die het verloop van de verjaring zal hebben genoten tijdens het | |
de l'expiration de la prescription au cours de l'instruction | gerechtelijk onderzoek en anderzijds de verdachte die wordt |
judiciaire et, d'autre part, l'inculpé qui est confronté à un dossier | geconfronteerd met een onvolledig dossier in het stadium van de |
incomplet au stade du règlement de la procédure et auquel l'expiration | regeling van de rechtspleging en aan wie het verloop van de verjaring |
de la prescription sera refusée pendant le temps nécessaire à | gedurende de tijd die nodig is voor het verrichten van bijkomende |
l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires; | onderzoekshandelingen zal worden ontzegd; |
- établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, | - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen |
d'une part, l'inculpé qui a demandé l'accomplissement d'actes | enerzijds, de verdachte die tijdens het gerechtelijk onderzoek om |
d'instruction complémentaires au cours de l'instruction judiciaire et | bijkomende onderzoekshandelingen heeft verzocht en voor wie geen |
pour lequel aucun motif de suspension de l'action publique ne sera | enkele grond voor de schorsing van de strafvordering zal gelden en |
applicable et, d'autre part, les personnes qui, après avoir pris | anderzijds de personen die na kennis te hebben genomen van het |
connaissance du dossier pénal, sont confrontées, lors du règlement de | strafdossier bij de regeling van de rechtspleging worden |
la procédure, à une suspension du délai de prescription de l'action | geconfronteerd met een schorsing van de verjaringstermijn van de |
publique, qui porte atteinte à leur droit à un procès équitable, droit | strafvordering waardoor hun recht op een eerlijk proces, dat de |
qui inclut l'obligation d'être jugé dans un délai raisonnable; | verplichting omvat om binnen een redelijke termijn te worden berecht |
aldus wordt aangetast; | |
- établirait des différences de traitement qui ne découlent ni des | - verschillen in behandeling zou invoeren die niet voortvloeien uit de |
faits que le prévenu aurait commis ni de la situation personnelle de | feiten die de beklaagde zou hebben gepleegd noch uit de persoonlijke |
ce dernier ou de celle des parties civiles, mais d'un élément | situatie van die laatstgenoemde of die van de burgerlijke partijen, |
indépendant des parties, à savoir le caractère incomplet, objectivé, | maar uit een element dat losstaat van de partijen, namelijk de |
du dossier pénal au moment où le procureur du Roi établit ses | geobjectiveerde, onvolledigheid van het strafdossier op het ogenblik |
réquisitoires de renvoi ou procède à une citation directe; | dat de procureur des Konings zijn vorderingen tot verwijzing opmaakt |
of rechtstreeks dagvaardt; | |
- en attribuant un effet suspensif de la prescription à la requête | - door een schorsende werking van de verjaring toe te kennen aan het |
visant à demander des actes d'instruction complémentaires que | verzoek om bijkomende onderzoekhandelingen dat de verdachte of een |
l'inculpé ou un coïnculpé a introduite à un moment où cet acte | medeverdachte heeft ingediend op een ogenblik dat die rechtshandeling |
juridique n'avait pas cet effet et où il était impossible de prévoir | die werking niet had en dat niet kon worden voorzien dat zij die zou |
qu'il aurait un tel effet, porterait atteinte à la garantie de | hebben, afbreuk zou doen aan de waarborg van niet-retroactiviteit van |
non-rétroactivité de la disposition légale, sans que cela soit | de wetsbepaling, zonder te worden verantwoord door een uitzonderlijke |
justifié par une circonstance exceptionnelle ou un motif impérieux | of een toereikende en/of aanvaardbare dwingende reden van algemeen |
d'intérêt général suffisant et/ou admissible ? » | belang ? ». |
Cette affaire, inscrite sous le numéro 5936 du rôle de la Cour, a été | Die zaak, ingeschreven onder nummer 5936 van de rol van het Hof, werd |
jointe aux affaires portant les numéros 5893 et 5895. | samengevoegd met de zaken met rolnummers 5893 en 5895. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |