← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 décembre
2013 en cause de Murielle Courtois contre la SPRL « Physical Business », dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 27 décembre 2013, le 1. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues
en matière ju(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 décembre 2013 en cause de Murielle Courtois contre la SPRL « Physical Business », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 décembre 2013, le 1. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière ju(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 17 december 2013 in zake Murielle Courtois tegen de BVBA « Physical Business », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 decemb 1. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerecht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 17 décembre 2013 en cause de Murielle Courtois contre | januari 1989 Bij vonnis van 17 december 2013 in zake Murielle Courtois tegen de |
la SPRL « Physical Business », dont l'expédition est parvenue au | BVBA « Physical Business », waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 27 décembre 2013, le Tribunal du travail de | Hof is ingekomen op 27 december 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te |
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant | 1. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire, examiné séparément ou | gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang |
conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même loi, viole-t-il | onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne de | 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui | mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces |
garantit le droit au procès équitable, et plus spécifiquement le | waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen |
principe d'égalité des armes entre les parties au litige, | de procespartijen, |
en ce qu'il oblige un travailleur d'expression française, qui ne | in zoverre het een Franstalige werknemer die de Nederlandse taal niet |
maîtrise pas la langue néerlandaise, dont les prestations sont liées à | beheerst en wiens prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke |
un siège social et à un siège d'exploitation situés dans une commune à | zetel en aan een exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente |
régime linguistique spécial, sise en région flamande, d'introduire et | met een bijzondere taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, ertoe |
de poursuivre en langue néerlandaise son action contre son employeur, | verplicht zijn vordering tegen zijn werkgever in te stellen en voort |
alors que cet employeur a usé de la langue française pour s'adresser à | te zetten in het Nederlands, terwijl die werkgever het Frans heeft |
lui en vertu de l'article 52, § 1er, alinéa 1er, et § 2, des lois | gebruikt om zich tot hem te richten op grond van artikel 52, § 1, |
coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière | eerste lid, en § 2, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op |
administrative et que les pièces pertinentes du dossier sont rédigées | het gebruik van de talen in bestuurszaken, en terwijl de relevante |
en langue française; | stukken van het dossier in het Frans zijn opgesteld; |
alors qu'en vertu de l'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du 15 | terwijl, op grond van artikel 4, § 1, tweede lid, van de wet van 15 |
juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, si | juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, indien die |
cette disposition est interprétée conformément au point B.10 de | bepaling overeenkomstig punt B.10 van het door het Grondwettelijk Hof |
l'arrêt de la Cour constitutionnelle rendu le 16 septembre 2010, un | op 16 september 2010 gewezen arrest wordt geïnterpreteerd, een |
travailleur, d'expression française, qui ne maîtrise pas la langue | Franstalige werknemer die het Nederlands niet beheerst en wiens |
néerlandaise, dont les prestations sont liées à un siège | prestaties zijn verbonden aan een exploitatiezetel die is gevestigd op |
d'exploitation situé sur le territoire de la région de | het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, zijn |
Bruxelles-Capitale, peut introduire et poursuivre son action en langue | vordering tegen zijn werkgever kan instellen en voortzetten in het |
française contre son employeur, même s'il a son siège en région de | Frans, zelfs indien zijn maatschappelijke zetel in het Nederlandse |
langue néerlandaise, alors qu'il a été fait usage du français dans | taalgebied is gevestigd, terwijl het Frans is gebruikt in hun sociale |
leurs relations sociales en vertu de l'article 52, § 1er et § 2, des | betrekkingen op grond van artikel 52, § § 1 en 2, van de |
lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en | gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in |
matière administrative; | bestuurszaken; |
et/ou en ce que lu en combinaison avec l'article 4, § 3, de la loi du | en/of in zoverre het, in samenhang gelezen met artikel 4, § 3, van de |
15 juin 1935, il ne permet pas à un travailleur demandeur, lorsque ses | wet van 15 juni 1935, een werknemer-eiser, wanneer zijn sociale |
betrekkingen zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een | |
relations sociales sont liées à un siège social et à un siège | exploitatiezetel die zijn gelegen in een gemeente met een bijzondere |
d'exploitation situé dans une commune à régime spécial, de pouvoir | taalregeling, niet toelaat om te verzoeken de taal te veranderen in |
solliciter le changement de langue vers la langue française, alors que | het Frans, terwijl de werkgever het Frans heeft gebruikt om zich tot |
l'employeur a usé de la langue française pour s'adresser à lui et que | hem te richten en de relevante stukken van het dossier in het Frans |
les pièces pertinentes du dossier sont en français ? »; | zijn opgesteld ? »; |
2. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant | 2. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire, examiné séparément ou | gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang |
conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même loi, viole-t-il | onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne de | 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui garantit le droit au procès équitable, et plus spécifiquement le principe d'égalité des armes entre les parties au litige, en ce qu'il traite de façon identique deux catégories de travailleurs qui paraissent être dans des situations essentiellement différentes : - un travailleur d'expression française, qui ne maîtrise pas la langue néerlandaise, dont les prestations sont liées à un siège social et à un siège d'exploitation situés dans une commune à régime linguistique spécial, sise en région flamande, qui doit introduire et poursuivre en langue néerlandaise son action contre son employeur, alors que cet employeur a usé de la langue française pour s'adresser à lui en vertu | mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen de procespartijen, in zoverre het twee categorieën van werknemers die zich in wezenlijk verschillende situaties lijken te bevinden, identiek behandelt : - een Franstalige werknemer die de Nederlandse taal niet beheerst en wiens prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente met een bijzondere taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, die zijn vordering tegen zijn werkgever moet instellen en voortzetten in het Nederlands, terwijl die werkgever het Frans heeft gebruikt om zich tot |
de l'article 52, § 1er, et § 2, des lois coordonnées du 18 juillet | hem te richten op grond van artikel 50, § 1, eerste lid, en § 2, van |
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative et que les | de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen |
pièces pertinentes du dossier sont rédigées en langue française; | in bestuurszaken, en terwijl de relevante stukken van het dossier in |
het Frans zijn opgesteld; | |
- un travailleur d'expression néerlandaise, qui ne maîtrise pas la | - een Nederlandstalige werknemer die het Frans niet beheerst en wiens |
langue française, dont les prestations sont liées à un siège social et | prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een |
à un siège d'exploitation situés dans une commune à régime | exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente met een bijzondere |
linguistique spécial, sise en région flamande, qui bénéficie du droit | taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, die het recht geniet om |
d'introduire et de poursuivre en langue néerlandaise son action contre | zijn vordering tegen zijn werkgever in te stellen en voort te zetten |
son employeur, alors que ce dernier a fait usage de la langue | in het Nederlands, terwijl die werkgever het Nederlands heeft gebruikt |
néerlandaise pour s'adresser à lui en vertu de l'article 52, § 1er, | om zich tot hem te richten op grond van artikel 52, § 1, eerste lid, |
alinéa 1er, et § 2, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur | en § 2, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik |
l'emploi des langues en matière administrative ? »; | van de talen in bestuurszaken ? »; |
3. « L'article 4, § 1er, et 4, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | 3. « Schendt artikel 4, § § 1 en 3, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, examinés | gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang |
séparément ou conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même | onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen |
loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
isolément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention | 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces |
fondamentales, qui garantit le droit au procès équitable, et plus | |
spécifiquement le principe d'égalité des armes entre les parties au | waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen |
litige, | de procespartijen, |
en ce que dans contestations visées à l'article 578 du Code | in zoverre het, in de in artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire, ils ne permettent pas aux demandeurs, qui sont très | beoogde geschillen, de eisers, die zeer doorgaans werknemers zijn, |
généralement des travailleurs, de solliciter un changement de langue | niet toelaat om te verzoeken van taal te veranderen voor de |
devant le Tribunal du travail de Bruxelles, | Arbeidsrechtbank te Brussel, |
alors qu'il permet cette faculté aux défendeurs, qui sont très | terwijl het die mogelijkheid wel biedt aan de verweerders, die zeer |
généralement des employeurs ? ». | doorgaans werkgevers zijn ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5787 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5787 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |