← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 16 janvier
2013 en cause de la commune de Schaerbeek contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 13 mars 2013, le Tribunal de pre 1. « L'article 1382 du Code civil, interprété comme imposant, pour mettre en cause
la responsabilit(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 16 janvier 2013 en cause de la commune de Schaerbeek contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 mars 2013, le Tribunal de pre 1. « L'article 1382 du Code civil, interprété comme imposant, pour mettre en cause la responsabilit(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 16 januari 2013 in zake de gemeente Schaarbeek tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 maart 2013, h 1. « Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het, om de aan(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 16 janvier 2013 en cause de la commune de Schaerbeek | januari 1989 Bij vonnis van 16 januari 2013 in zake de gemeente Schaarbeek tegen de |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 13 mars 2013, le Tribunal de première instance de Bruxelles a | ingekomen op 13 maart 2013, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 1382 du Code civil, interprété comme imposant, pour | 1. « Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin |
mettre en cause la responsabilité de l'Etat pour une faute commise par | geïnterpreteerd dat het, om de aansprakelijkheid van de Staat in het |
un magistrat dans l'exercice de sa fonction juridictionnelle, le | geding te brengen wegens fout van een magistraat in de uitoefening van |
respect d'une condition d'effacement préalable de cette décision et, | zijn rechtsprekend ambt, de inachtneming oplegt van een aan die |
beslissing voorafgaande uitwissingsvoorwaarde en, bijgevolg, niet | |
partant, comme étant inapplicable en cas de mise en cause de la | toepasbaar is wanneer de aansprakelijkheid van de Staat in het geding |
responsabilité de l'Etat pour une faute commise par un magistrat dans | wordt gebracht wegens fout van een magistraat in het raam van een |
le cadre d'une décision juridictionnelle non susceptible de recours, | jurisdictionele beslissing die niet vatbaar is voor beroep, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
combinés aux articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits | met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
de l'homme, dans la mesure où, interprété en ce sens, il établirait | de mens, in zoverre, in die zin geïnterpreteerd, het een onverantwoord |
une distinction injustifiée entre les personnes ayant fait l'objet | verschil in het leven zou roepen tussen de personen die het voorwerp |
d'une décision de justice susceptible de recours, et celles ayant fait | hebben uitgemaakt van een gerechtelijke beslissing die vatbaar is voor |
beroep en diegenen die het voorwerp hebben uitgemaakt van een | |
l'objet d'une décision de justice qui n'est pas susceptible de recours ? »; | gerechtelijke beslissing die niet vatbaar is voor beroep ? »; |
2. « L'article 1382 du Code civil, interprété comme imposant, pour | 2. « Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin |
mettre en cause la responsabilité de l'Etat pour une faute commise par | geïnterpreteerd dat, om de aansprakelijkheid van de Staat in het |
un magistrat dans le cadre d'une décision juridictionnelle, le respect | geding te brengen wegens fout van een magistraat in het raam van een |
d'une condition d'effacement préalable de cette décision même lorsque | jurisdictionele beslissing, de inachtneming oplegt van een aan die |
aucun recours n'est possible à l'encontre de cette dernière, | beslissing voorafgaande uitwissingsvoorwaarde, zelfs wanneer geen |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou | enkel beroep mogelijk is tegen die beslissing, de artikelen 10 en 11 |
combinés aux articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 |
de l'homme, dans la mesure où, interprété en ce sens, il établirait | en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in |
une distinction injustifiée entre les personnes ayant fait l'objet | zoverre, in die zin geïnterpreteerd, het een onverantwoord onderscheid |
d'une décision de justice susceptible de recours, et celles ayant fait | in het leven zou roepen tussen de personen die het voorwerp hebben |
l'objet d'une décision de justice qui n'est pas susceptible de recours | uitgemaakt van een gerechtelijke beslissing die vatbaar is voor beroep |
en diegenen die het voorwerp hebben uitgemaakt van een gerechtelijke | |
? ». | beslissing die niet vatbaar is voor beroep ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5611 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5611 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |