← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier
2013 en cause de Giovanni Willem contre la SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal « 1. L'article 25, alinéa 1 er , de la loi sur les accidents du
travail - dans l'interprét(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal « 1. L'article 25, alinéa 1 er , de la loi sur les accidents du travail - dans l'interprét(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 januari 2013, « 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de interpretatie dat dit enkel geldt ind(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la | januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « |
SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal du travail de Courtrai a posé les | ingekomen op 31 januari 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail | « 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
- dans l'interprétation selon laquelle cette disposition ne s'applique | |
que s'il existe une incapacité de travail permanente - viole-t-il les | interpretatie dat dit enkel geldt indien er een blijvende |
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique une | arbeidsongeschiktheid bestaat - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar |
différence de traitement entre, d'une part, la victime d'un accident | het een verschillende behandeling inhoudt tussen enerzijds het |
du travail qui a été déclarée guérie (ou dont les lésions ont été | slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard (of |
consolidées avec une incapacité de travail permanente de 0 %) et, | wiens letsels geconsolideerd werden met 0 % blijvende |
d'autre part, la victime d'un accident du travail qui garde une | arbeidsongeschiktheid) en anderzijds het slachtoffer van een |
incapacité de travail permanente (même minime), en ne prévoyant pas la | arbeidsongeval dat een (zelfs minimale) blijvende |
possibilité d'une allocation d'aggravation pour la première mais bien | arbeidsongeschiktheid heeft, door voor de eerste geen en voor de |
pour la seconde, alors que, dans les deux cas, une révision est | tweede wel een verergeringsvergoeding mogelijk te maken, terwijl in |
effectivement possible et que le législateur a eu en vue les ' états | beide gevallen wel een herziening mogelijk is en de wetgever ' latere |
d'aggravation futurs ' d'une victime déclarée guérie; | verergeringstoestanden ' van een genezen verklaard slachtoffer voor |
2. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - | ogen heeft gehad ? 2. Schendt art. 69 eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle la prescription court dès le | |
premier jour de (la première période de) l'incapacité de travail | interpretatie dat de verjaring ingaat vanaf de eerste dag van (de |
temporaire - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans | eerste periode van) tijdelijke arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en |
la mesure où il implique une différence de traitement entre la victime | 11 van de Grondwet, waar het een verschillende behandeling inhoudt |
d'un accident du travail dont l'incapacité de travail s'est aggravée | tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval met een verergerde |
et la victime d'un accident du travail entraînant des frais médicaux, | arbeidsongeschiktheid en het slachtoffer van een arbeidsongeval met |
en ce que la seconde victime - à la différence de la première, en ce | medische kosten, doordat het tweede slachtoffer - anders dan het |
qui concerne l'incapacité de travail de celle-ci - pourra toujours | eerste voor diens arbeidsongeschiktheid - steeds en blijvend nieuwe |
obtenir le remboursement de nouveaux frais médicaux (pour les trois | medische kosten kan vergoed krijgen (voor de drie voorafgaande jaren), |
années antérieures), alors que tant l'aggravation de l'incapacité de | terwijl zowel de verergerde arbeidsongeschiktheid als de medische |
travail que les frais médicaux sont une suite du dommage résultant de | kosten een schadegevolg zijn van het arbeidsongeval ? |
l'accident du travail; | |
3. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - | 3. Schendt art. 69, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription de la | interpretatie dat de verjaringstermijn van de vordering tot vergoeding |
demande d'indemnisation relative à une deuxième incapacité de travail | van een tweede arbeidsongeschiktheid aanvangt bij het begin van de |
prend cours au début de la première incapacité de travail - viole-t-il | |
les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique | eerste arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en 11 van de Grondwet, waar |
une différence de traitement entre la victime dont la deuxième période | het een verschillende behandeling inhoudt tussen het slachtoffer dat |
d'incapacité de travail se produit au cours du délai de révision et la | zijn tweede periode van arbeidsongeschiktheid kent tijdens de |
victime dont la deuxième période d'incapacité de travail se produit | herzieningstermijn en het slachtoffer dat zijn tweede periode van |
après le délai de révision, en ce que le législateur a omis de | arbeidsongeschiktheid kent na de herzieningstermijn, doordat de |
préciser à quel moment débute le délai de prescription des droits à | wetgever heeft nagelaten te bepalen op welk ogenblik de |
une indemnisation et à une allocation d'aggravation; | verjaringstermijn van de rechten op een vergoeding en een bijslag |
wegens verergering begint te lopen ? | |
4. L'article 69, alinéa 3, de la loi sur les accidents du travail - | 4. Schendt art. 69, derde lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle le droit à une allocation ne se | interpretatie dat het recht op een bijslag niet verjaart voor zover |
prescrit pas, pour autant que le droit à une indemnité pour accident | het recht op een arbeidsongevallenvergoeding niet verjaard is, maar |
du travail ne soit pas prescrit, mais que la prescription ne frappe | |
que les périodes de paiement qui remontent à plus de trois ans - | dat de verjaring alleen geldt voor de betalingsperiodes die meer dan |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | drie jaar oud zijn - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar het een |
il implique une différence de traitement, parce que la demande de | verschillende behandeling inhoudt doordat de vordering voor de bijslag |
l'allocation (visée à l'article 27bis, dernier alinéa) pour | |
l'aggravation définitive intervenant après le délai de révision ne | voor de blijvende verergering na de herzieningstermijn (bedoeld in |
bénéficie pas - contrairement aux demandes des autres allocations | artikel 27bis laatste lid) - anders dan de andere bijslagen vermeld in |
mentionnées dans les articles 27ter et 27quater - de cette modalité | art. 27ter en 27quater - deze gunstige verjaringsmodaliteit niet heeft |
favorable en matière de prescription, puisque - bien que cette | doordat er - hoewel toepasselijk op de in art. 27bis, laatste lid |
modalité s'applique aux allocations visées à l'article 27bis, dernier | |
alinéa - il n'existe pas, dans ce cas, d'action principale et qu'il ne | bedoelde bijslagen - in dit geval geen hoofdvordering bestaat en hij |
s'agit pas non plus d'une allocation accordée sur des indemnités | ook geen bijslag is die toegekend wordt op vergoedingen voor periodes |
afférentes à des périodes se situant ' avant le règlement de | die gelegen zijn 'voor de regeling van het arbeidsongeval bij een |
l'accident du travail par accord entériné ou par une décision | |
judiciaire coulée en force de chose jugée ou avant la révision visée à | bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde getreden |
l'article 72 ', de sorte que la demande en question subirait néanmoins | gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde |
herziening', waardoor deze vordering toch het regime van art. 69, | |
le régime de l'article 69, alinéa 1er ? ». | eerste lid zou ondergaan ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5567 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5567 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |