← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 7 février
2012 en cause de la SA « Matexi » contre Frederika Lens et autres, dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour le 23 février 2012, le Tribunal « L'article 75 du décret du 29 avril 2011 modifiant divers décrets
relatifs au logement (publié au (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 7 février 2012 en cause de la SA « Matexi » contre Frederika Lens et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 février 2012, le Tribunal « L'article 75 du décret du 29 avril 2011 modifiant divers décrets relatifs au logement (publié au (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 7 februari 2012 in zake de nv « Matexi » tegen Frederika Lens en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 februari 201 « Schendt artikel 75 van het decreet van 29 april 2011 houdende wijziging van diverse decreten met (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 7 février 2012 en cause de la SA « Matexi » contre | januari 1989 Bij vonnis van 7 februari 2012 in zake de nv « Matexi » tegen |
Frederika Lens et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Frederika Lens en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour le 23 février 2012, le Tribunal de première instance de | Hof is ingekomen op 23 februari 2012, heeft de Rechtbank van eerste |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 75 du décret du 29 avril 2011 modifiant divers décrets | « Schendt artikel 75 van het decreet van 29 april 2011 houdende |
relatifs au logement (publié au Moniteur belge du 4 mai 2011) | wijziging van diverse decreten met betrekking tot wonen (bekendgemaakt |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | in het Belgisch Staatsblad van 4 mei 2011) de artikelen 10 en 11 van |
principe de la sécurité juridique et avec le principe de bonne | de Grondwet in samenhang gelezen met het beginsel van rechtszekerheid |
en het beginsel van een goede rechtsbedeling, zoals gewaarborgd bij | |
administration de la justice, garantis par l'article 6 de la | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens alsook |
Convention européenne des droits de l'homme et par les articles 13 et | |
144 de la Constitution, et avec la protection du droit de propriété, | bij de artikelen 13 en 144 van de Grondwet en de bescherming van het |
garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | eigendomsrecht, zoals gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste |
Convention européenne des droits de l'homme, ainsi que par l'article | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
16 de la Constitution, en ce qu'en abrogeant, dans le décret du 24 | mens alsook artikel 16 van de Grondwet, in zoverre die bepaling door |
mars 2006 ' modifiant les dispositions décrétales en matière de | het intrekken van artikel 33, wat betreft de in de Vlaamse Wooncode in |
logement suite à la politique administrative ', l'article 33, en ce | |
qui concerne les dispositions de l'article 30, § 1er, alinéa 2, | te voegen bepalingen van artikel 30, § 1, tweede lid, over de |
relatives à la succession aux droits du Fonds d'investissement de la | rechtsopvolging van het Investeringsfonds voor grond- en woonbeleid |
politique foncière et immobilière du Brabant flamand et du Fonds de | voor Vlaams-Brabant en van het Garantiefonds voor Huisvesting, en van |
garantie de logement, à insérer dans le Code flamand du logement, et | artikel 36, wat betreft de in de Vlaamse Wooncode in te voegen |
l'article 36, en ce qui concerne les dispositions de l'article 33, § 1er, | bepalingen van artikel 33, § 1, tweede lid, 6°, 7°, en § 2, van het |
decreet van 24 maart 2006 houdende wijzigingen van decretale | |
alinéa 2, 6°, 7°, et § 2, à insérer dans le Code flamand du logement, | bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid, en |
cette disposition a dès lors pour effet : | bijgevolg tot gevolg heeft dat het : |
- de fixer rétroactivement, ensuite de l'abrogation de l'article 33 et | - als gevolg van de intrekking van artikel 33 en artikel 36 van het |
de l'article 36 du décret du 24 mars 2006 'modifiant les dispositions | decreet van 24 maart 2006 houdende wijzigingen van decretale |
décrétales en matière de logement suite à la politique | bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk beleid het |
administrative', le champ d'application territorial du droit de | territoriaal toepassingsgebied van het recht van voorkoop van het |
préemption du Fonds d'investissement de la politique foncière et | Investeringsfonds voor grond- en woonbeleid voor Vlaams-Brabant, |
immobilière du Brabant flamand, mentionné à l'article 85, § 1er, | vermeld in artikel 85, § 1, tweede lid, 3° van de Vlaamse Wooncode |
alinéa 2, 3°, du Code flamand du logement, et, partant; | retroactief vaststelt en mitsdien; |
- de porter atteinte à la sécurité juridique des acheteurs et vendeurs | - de rechtszekerheid van de kopers en verkopers van onroerende |
de biens immobiliers situés dans le champ d'activité du Fonds | goederen gelegen binnen het werkgebied van het Investeringsfonds voor |
d'investissement de la politique foncière et immobilière du Brabant | grond- en woonbeleid voor Vlaams-Brabant, meer specifiek deze gelegen |
flamand, plus spécifiquement ceux situés dans la commune de Zemst, dès | in de gemeente Zemst, in het gedrang brengt, nu die kopers en |
lors que ces acheteurs et vendeurs pouvaient partir du principe, lors | verkopers er bij de verkoop mochten vanuit gaan dat het recht van |
de la vente, que le droit de préemption du Fonds d'investissement | voorkoop van eerder genoemd Investeringsfonds, vermeld in artikel 85, |
précité, mentionné à l'article 85, § 1er, alinéa 2, 3°, du Code | § 1, tweede lid, 3° van de Vlaamse Wooncode, nog niet in werking was |
flamand du logement, n'était pas encore entré en vigueur, puisque | getreden, vermits artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering |
l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 avril 2006 | van 21 april 2006 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
'modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 réglant | Regering van 20 juli 1994 houdende regeling van het beheer van het |
la gestion du Fonds d'Investissement pour la Politique terrienne et du | Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant, en |
Logement du Brabant flamand et réglant les conditions relatives aux | |
projets de logement à caractère social', qui détermine ce champ | houdende regeling van de voorwaarden inzake woonprojecten met een |
d'activité, est seulement entré en vigueur, par suite de l'article 3 | sociaal karakter, dat dit werkgebied bepaalt, ingevolge artikel 3 van |
de cet arrêté, à la date d'entrée en vigueur de l'article 36 du décret | dit besluit pas in werking trad op de datum van de inwerkingtreding |
du 24 mars 2006' modifiant les dispositions décrétales en matière de | van artikel 36 van het decreet van 24 maart 2006 houdende wijzigingen |
logement suite à la politique administrative', ce qui, au vu de | van decretale bepalingen inzake wonen als gevolg van het bestuurlijk |
l'article 177 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 juin 2006' | beleid, wat blijkens artikel 177 van het besluit van de Vlaamse |
portant opérationnalisation partielle du domaine politique de | Regering van 30 juni 2006 tot gedeeltelijke operationalisering van het |
l'aménagement du territoire, de la politique du logement et du | beleidsdomein ruimtelijke ordening, woonbeleid en onroerend erfgoed en |
patrimoine immobilier et adaptant la réglementation en matière de | houdende aanpassing van de regelgeving inzake wonen als gevolg van het |
logement suite à la politique administrative', n'était pas le cas au | bestuurlijk beleid niet het geval was op het ogenblik van de aanneming |
moment de l'adoption du décret du 29 avril 2011, sans qu'existent en | van het decreet van 29 april 2011, zonder dat te dezen uitzonderlijke |
l'occurrence des circonstances exceptionnelles qui justifient le | omstandigheden bestaan die het retroactieve karakter van het decreet |
caractère rétroactif du décret; | rechtvaardigen; |
- de porter atteinte au droit à une bonne administration de la justice | - het recht op een goede rechtsbedeling en het eigendomsrecht in het |
et au droit de propriété, parce que cette disposition prive d'une | gedrang brengt, omdat aan de rechtzoekenden die op het ogenblik van de |
garantie juridictionnelle les justiciables qui, au moment de | aanneming van het decreet van 29 april 2011 een procedure hadden |
l'adoption du décret du 29 avril 2011, avaient intenté une procédure | ingesteld wegens het onterecht laten gelden van het recht van voorkoop |
pour usage abusif du droit de préemption par le Fonds d'investissement | door het Investeringsfonds voor grond- en woonbeleid voor |
de la politique foncière et immobilière du Brabant flamand, qui | Vlaams-Brabant, die nog niet was beslecht bij een in kracht van |
n'était pas encore tranchée par une décision coulée en force de chose | gewijsde gegane beslissing, een jurisdictionele waarborg wordt |
jugée, dès lors que l'intervention législative a pour effet | ontzegd, nu het wetgevend optreden tot gevolg heeft dat de afloop van |
d'influencer l'issue des procédures intentées au profit d'un organisme | de ingestelde procedures wordt beïnvloed ten voordele van een |
d'intérêt public, à savoir le Fonds d'investissement de la politique | instelling van openbaar nut, met name Investeringsfonds voor grond- en |
foncière et immobilière du Brabant flamand, ou d'empêcher la | woonbeleid voor Vlaams-Brabant, of dat het rechtscollege wordt |
juridiction de statuer sur le point de droit relatif à la mesure dans | verhinderd zich uit te spreken over de rechtsvraag met betrekking tot |
laquelle le droit de préemption, mentionné à l'article 85, § 1er, | de mate waarin het recht van voorkoop, vermeld in artikel 85, § 1, |
alinéa 2, 3°, du Code flamand du logement, était entré en vigueur | tweede lid, 3° van de Vlaamse Wooncode, voor de aanneming van het |
avant l'adoption du décret du 29 avril 2011; | decreet van 29 april 2011, inwerking was getreden; |
- d'établir une différence de traitement entre, d'une part, les | - een ongelijke behandeling invoert tussen enerzijds kopers en |
acheteurs et vendeurs de biens immobiliers grevés d'un droit de | verkopers van onroerende goederen belast met een wettelijk |
préemption légal dans la mesure où le droit de préemption n'est pas | voorkooprecht in de mate het voorkooprecht niet op retroactieve wijze |
instauré rétroactivement et, d'autre part, les acheteurs et vendeurs | wordt ingevoerd en, anderzijds kopers en verkopers van onroerende |
de biens immobiliers grevés d'un droit de préemption légal instauré | goederen belast met een wettelijk voorkooprecht dat retroactief wordt |
rétroactivement, sans qu'existe en l'occurrence pour ce traitement | ingesteld, zonder dat te dezen voor die onderscheiden behandeling een |
distinct une justification objective et raisonnable à la lumière de la | objectieve en redelijke verantwoording bestaat in het licht van de |
protection du droit de propriété ? ». | bescherming van het eigendomsrecht ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5318 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5318 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut. | F. Meersschaut. |