← Retour vers  "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 13 
septembre 2011 en cause respectivement de Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris 
Aluminum Belgium », dont les expéditions sont parve « 'L'application 
des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 janvier 1986 [lire : 22 ja(...)"
                    
                        
                        
                
              | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum Belgium », dont les expéditions sont parve « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 janvier 1986 [lire : 22 ja(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum Belgium », waarvan de expedities t « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet houdende sociale bepalingen van 2(...) | 
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF | 
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | 
| Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de | januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk | 
| Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum | Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum | 
| Belgium », dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le | Belgium », waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | 
| 21 septembre 2011, le Tribunal du travail de Malines a posé les | ingekomen op 21 september 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te Mechelen | 
| questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : | 
| « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du | « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | 
| 24 janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions | houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | 
| sociales - dans la version applicable au 30 juin 2009 - combinés avec | 1985] - in de versie zoals van kracht op 30 juni 2009 - in samenlezing | 
| la clause 2, points 6 et 7, de l'accord-cadre sur le congé parental du | met clausule 2, punten 6 en 7 van de raamovereenkomst inzake | 
| 14 décembre 1995, contenu dans l'annexe à la directive 96/34/CE, | ouderschapsverlof d.d. 14 december 1995, zoals opgenomen in bijlage | 
| viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution si ces | van de richtlijn 96/34/EG, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | 
| dispositions sont interprétées en ce sens que les travailleurs qui | indien deze bepalingen zo geïnterpreteerd worden dat, werknemers die | 
| sont engagés à temps plein dans les liens d'un contrat de travail à | verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | 
| durée indéterminée et qui sont licenciés sans motif grave tandis | duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | 
| qu'ils ont réduit partiellement leurs prestations de travail dans | dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | 
| l'exercice de leur droit au congé parental ont droit, par application | uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, bij toepassing van | 
| de l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, à une | artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een | 
| indemnité de congé basée sur leur rémunération à temps plein, alors | opzeggingsvergoeding gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl | 
| que les travailleurs qui ont partiellement réduit leurs prestations de | werknemers die hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | 
| travail dans l'exercice d'un autre droit à une réduction des | uitoefening van een ander recht op het verminderen van | 
| prestations de travail, comme prévu à l'article 105, § 1er, de la loi | arbeidsprestaties, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende | 
| contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une indemnité de | sociale bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding | 
| congé basée sur la rémunération réellement perçue au moment du | gebaseerd op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van | 
| licenciement ?' | het ontslag ?' | 
| Ou si la loi du 30 décembre 2009, qui modifie l'article 105 de la loi | Of indien de wet d.d. 30 december 2009 tot wijziging van artikel 105 | 
| contenant des dispositions sociales, était considérée comme une loi | van de wet houdende sociale bepalingen zou beschouwd worden als een | 
| interprétative : | interpretatieve wet : | 
| 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 | 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | 
| janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions | houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | 
| sociales viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 1985] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gezien werknemers, die | 
| que les travailleurs qui sont engagés à temps plein dans les liens | verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | 
| d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui sont licenciés | duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | 
| sans motif grave tandis qu'ils ont réduit partiellement leurs | dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | 
| prestations de travail dans l'exercice de leur droit au congé parental | uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, in toepassing van | 
| ont droit, par application de l'article 39 de la loi relative aux | artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een vergoeding | 
| contrats de travail, à une indemnité basée sur leur rémunération à | gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl werknemers die hun | 
| temps plein, alors que les travailleurs qui ont réduit partiellement | arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in uitoefening van | 
| leurs prestations de travail dans l'exercice d'un autre droit à une | een ander recht op het verminderen van arbeidsprestaties | 
| réduction des prestations de travail, visé à l'article 105, § 1er, de | ressorterende, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende sociale | 
| la loi contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une | bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding gebaseerd | 
| indemnité de congé basée sur la rémunération réellement perçue au | op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van het | 
| moment du licenciement ?' ». | ontslag ?' ». | 
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 5206 et 5207 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5206 en 5207 van de rol van | 
| Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. | 
| Le greffier, | De griffier, | 
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |