← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er
octobre 2010 en cause de Monique Moreau contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour le 7 oc « 1) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 [révisant l'arrêté-loi
du 28 décembre 1944 concerna(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er octobre 2010 en cause de Monique Moreau contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 oc « 1) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 [révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerna(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 1 oktober 2010 in zake Monique Moreau tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 okto « 1) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 [tot herziening van de besluitwet van 28 de(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 1er octobre 2010 en cause de Monique Moreau contre | januari 1989 Bij vonnis van 1 oktober 2010 in zake Monique Moreau tegen de |
l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour le 7 octobre 2010, le Tribunal du travail de Huy | van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | te Hoei de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 [révisant l'arrêté-loi | « 1) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 [tot herziening |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs], | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les | zekerheid der arbeiders], gewijzigd bij de programmawet van 27 |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'instauration d'une | december 2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het |
présomption irréfragable, d'une manière générale et absolue, de | op een algemene en absolute wijze instellen van een onweerlegbaar |
travail à temps plein conduit à traiter de manière identique deux | vermoeden van voltijdse arbeid ertoe leidt twee fundamenteel |
catégories d'employeurs fondamentalement différentes, à savoir, d'une | verschillende categorieën van werkgevers op dezelfde manier te |
part, les employeurs qui se sont acquittés des cotisations de sécurité | behandelen, namelijk, enerzijds, de werkgevers die de |
sociale sur les heures effectivement prestées, mais ont omis de | socialezekerheidsbijdragen op de daadwerkelijk gepresteerde uren |
respecter les dispositions applicables en matière de mention et de | hebben betaald, maar hebben nagelaten de toepasselijke bepalingen |
publicité des horaires de travail, et, d'autre part, les employeurs | inzake vermelding en openbaarmaking van de werkroosters in acht te |
qui, sciemment, omettent de respecter ces dispositions afin de payer | nemen, en, anderzijds, de werkgevers die bewust nalaten die bepalingen |
des cotisations de sécurité sociale sur un nombre d'heures inférieur | in acht te nemen teneinde socialezekerheidsbijdragen te betalen op een |
au nombre d'heures réellement prestées ? | kleiner aantal uren dan het aantal werkelijk gepresteerde uren ? |
2) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969, modifié par la | 2) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de |
loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de | programmawet van 27 december 2004, de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, lus conjointement avec les articles 6 et 13 de la | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils privent | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij de |
l'employeur n'ayant pas respecté les mesures relatives aux mentions et | werkgever die de maatregelen met betrekking tot de vermeldingen en de |
à la publicité des horaires à temps partiel de toute possibilité de | openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in acht heeft |
genomen, elke mogelijkheid ontnemen om het bewijs te leveren van het | |
rapporter la preuve du nombre d'heures réellement presté, et en ce | werkelijk gepresteerde aantal uren, en in zoverre het uitsluitend aan |
qu'il laisse le soin aux seuls services de l'inspection sociale de | de sociale-inspectiediensten de zorg overlaat om het eventuele bestaan |
constater l'existence éventuelle d'une incapacité matérielle de | vast te stellen van een materiële onmogelijkheid om voltijdse arbeid |
prestation à temps plein, sans que l'employeur n'ait la possibilité de | te verrichten, zonder dat de werkgever de mogelijkheid heeft om |
s'expliquer à cet égard ? | daarover uitleg te verschaffen ? |
3) Dans l'interprétation suivant laquelle il s'agit d'une sanction | 3) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de |
civile, l'article 22ter de la loi du 27 juin 1969, modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il instaure une présomption telle que l'employeur en défaut d'avoir respecté les mentions et mesures de publicité des horaires de travail à temps partiel, ne peut jamais renverser cette présomption, même s'il est en mesure d'établir une impossibilité matérielle ou économique que les prestations de travail aient pu être effectuées à temps plein par ses travailleurs en cause ? 4) Dans l'interprétation suivant laquelle il s'agit d'une sanction à caractère pénal au sens des articles 6 et 13 de la Convention | programmawet van 27 december 2004, in de interpretatie volgens welke het om een burgerlijke sanctie gaat, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een dusdanig vermoeden instelt dat de werkgever die de vermeldingen en maatregelen van openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in acht heeft genomen, dat vermoeden nooit kan weerleggen, zelfs indien hij in staat is het bewijs te leveren van een materiële of economische onmogelijkheid dat de arbeid voltijds kon worden verricht door zijn in het geding zijnde werknemers ? |
européenne des droits de l'homme, l'article 22ter de la loi du 27 juin | 4) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de |
1969, modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les | programmawet van 27 december 2004, in de interpretatie volgens welke |
het gaat om een sanctie met een strafrechtelijk karakter in de zin van | |
de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il instaure une | mens, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een |
présomption telle que l'employeur en défaut d'avoir respecté les | dusdanig vermoeden instelt dat de werkgever die de vermeldingen en |
mentions et mesures de publicité des horaires de travail à temps | maatregelen van openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in |
partiel, ne peut jamais renverser cette présomption, même s'il est en | acht heeft genomen, dat vermoeden nooit kan weerleggen, zelfs indien |
mesure d'établir une impossibilité matérielle ou économique que les | hij in staat is het bewijs te leveren van een materiële of economische |
prestations de travail aient pu être effectuées à temps plein par ses | onmogelijkheid dat de arbeid voltijds kon worden verricht door zijn in |
travailleurs en cause, et en ce que le tribunal du travail ne dispose | het geding zijnde werknemers, en in zoverre de arbeidsrechtbank over |
d'aucun pouvoir de modulation de la sanction, lorsque l'employeur | geen enkele bevoegdheid beschikt om de sanctie aan te passen, wanneer |
apporte néanmoins une telle preuve ? ». | de werkgever niettemin een dergelijk bewijs levert ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5036 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5036 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |