← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 mars
2010 en cause de Wim Bogaert et Martine Van Gysel contre la « Maatschappij voor Grond- en Industrialisatiebeleid
van het Linkerscheldeoevergebied », don 1.
« L'article 331 du CIR 1992, interprété en ce sens que l'indemnité réclamée, qui dépend directem(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 mars 2010 en cause de Wim Bogaert et Martine Van Gysel contre la « Maatschappij voor Grond- en Industrialisatiebeleid van het Linkerscheldeoevergebied », don 1. « L'article 331 du CIR 1992, interprété en ce sens que l'indemnité réclamée, qui dépend directem(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 12 maart 2010 in zake Wim Bogaert en Martine Van Gysel tegen de « Maatschappij voor Grond- en Industrialisatiebeleid van het Linkerscheldeoevergebied 1. « Schendt artikel 331 WIB/92, geïnterpreteerd in de zin dat de gevorderde vergoeding, die rechts(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| Par jugement du 12 mars 2010 en cause de Wim Bogaert et Martine Van | januari 1989 Bij vonnis van 12 maart 2010 in zake Wim Bogaert en Martine Van Gysel |
| Gysel contre la « Maatschappij voor Grond- en Industrialisatiebeleid | tegen de « Maatschappij voor Grond- en Industrialisatiebeleid van het |
| van het Linkerscheldeoevergebied », dont l'expédition est parvenue au | Linkerscheldeoevergebied », waarvan de expeditie ter griffie van het |
| greffe de la Cour le 22 mars 2010, le Tribunal de première instance de | Hof is ingekomen op 22 maart 2010, heeft de Rechtbank van eerste |
| Termonde a posé les questions préjudicielles suivantes : | aanleg te Dendermonde de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
| 1. « L'article 331 du CIR 1992, interprété en ce sens que l'indemnité | 1. « Schendt artikel 331 WIB/92, geïnterpreteerd in de zin dat de |
| réclamée, qui dépend directement ou indirectement du montant des | gevorderde vergoeding, die rechtstreeks of onrechtstreeks afhankelijk |
| bénéfices ou des revenus de l'exproprié, ne peut être calculée que sur | is van het bedrag van de winsten of de inkomsten van de onteigende, |
| la base des avertissements-extraits de rôle portant sur les trois | uitsluitend mag worden berekend op basis van de aanslagbiljetten over |
| années précédant l'expropriation, même lorsque les revenus de | de laatste drie jaar die de onteigening voorafgaan, ook wanneer het |
| l'exproprié - en l'occurrence un agriculteur/fruiticulteur - ont été | inkomen van de onteigende - hier een landbouwer/fruitteler - in |
| établis de manière forfaitaire pour ces années, viole-t-il l'article | |
| 16 de la Constitution, qui prescrit une indemnisation intégrale, | gezegde jaren forfaitair werd vastgesteld, artikel 16 van de Grondwet, |
| précise et juste de l'exproprié et, en combinaison avec le principe | die een integrale, nauwkeurige en juiste schadeloosstelling van de |
| d'égalité et de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | onteigende voorschrijft en, in samenlezing met het in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vervatte gelijkheids- en |
| non-discriminatiebeginsel, artikel 1 van het Aanvullend protocol van | |
| Constitution, l'article 1er du Premier Protocole du 20 mars 1952 | 20 maart 1952 bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
| additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme ? »; | mens en de fundamentele vrijheden ? »; |
| 2. « L'article 331 du CIR 1992, interprété en ce sens que l'indemnité | 2. « Schendt artikel 331 WIB/92, geïnterpreteerd in de zin dat de |
| réclamée, qui dépend directement ou indirectement du montant des | gevorderde vergoeding, die rechtstreeks of onrechtstreeks afhankelijk |
| bénéfices ou des revenus de l'exproprié, ne peut être calculée que sur | is van het bedrag van de winsten of de inkomsten van de onteigende, |
| la base des avertissements-extraits de rôle portant sur les trois | uitsluitend mag worden berekend op basis van de aanslagbiljetten over |
| années précédant l'expropriation, même lorsque les revenus de | de laatste drie jaar die de onteigening voorafgaan, ook wanneer het |
| l'exproprié - en l'occurrence un agriculteur/fruiticulteur - sont | inkomen van de onteigende - hier een landbouwer/fruitteler - aan |
| manifestement tributaires de certains cycles, et donc sans tenir | manifeste cycli onderhevig is en dus zonder rekening te houden met een |
| compte d'une évolution future des bénéfices ou des revenus de | toekomstige evolutie van de winsten of de inkomsten van de onteigende, |
| l'exproprié, viole-t-il l'article 16 de la Constitution, qui prescrit | artikel 16 van de Grondwet, die een integrale, nauwkeurige en juiste |
| une indemnisation intégrale, précise et juste de l'exproprié et, en | schadeloosstelling van de onteigende voorschrijft en, in samenlezing |
| combinaison avec le principe d'égalité et de non-discrimination | |
| inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution, l'article 1er du | met het in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vervatte gelijkheids- |
| en non-discriminatiebeginsel, artikel 1 van het Aanvullend protocol | |
| Premier Protocole du 20 mars 1952 additionnel à la Convention | van 20 maart 1952 bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van |
| européenne des droits de l'homme ? ». | de mens en de fundamentele vrijheden ? ». |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 4902 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4902 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |