← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 novembre
2008 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre Nicole Witgeers, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 3 décembre 20 « L'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été
modifié par l'article 58 de la lo(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 novembre 2008 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre Nicole Witgeers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 décembre 20 « L'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été modifié par l'article 58 de la lo(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 17 november 2008 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen Nicole Witgeers, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 d « Schendt artikel 530 § 2 Wb. Venn., zoals gewijzigd door artikel 58 van de Programmawet van (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 17 novembre 2008 en cause de l'Office national de | januari 1989 Bij vonnis van 17 november 2008 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre Nicole Witgeers, dont l'expédition est | Zekerheid tegen Nicole Witgeers, waarvan de expeditie ter griffie van |
parvenue au greffe de la Cour le 3 décembre 2008, le Tribunal de | het Hof is ingekomen op 3 december 2008, heeft de Rechtbank van |
commerce de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | koophandel te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été modifié | « Schendt artikel 530 § 2 Wb. Venn., zoals gewijzigd door artikel 58 |
par l'article 58 de la loi-programme du 20 juillet 2006 et par | van de Programmawet van 20 juli 2006 en artikel 88 van de wet houdende |
l'article 88 de la loi portant des dispositions diverses du 27 | diverse bepalingen van 27 december 2006 de artikelen 10 en 11 van de |
décembre 2006, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | Grondwet in zoverre bestuurders, gewezen bestuurders en feitelijke |
ce que les administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs | bestuurders van een naamloze vennootschap persoonlijk en hoofdelijk |
de fait d'une société anonyme sont tenus pour personnellement et | aansprakelijk worden gesteld voor het geheel of een deel van alle op |
solidairement responsables de la totalité ou d'une partie des | het ogenblik van de uitspraak van het faillissement verschuldigde |
cotisations sociales, majorations et intérêts de retard et de | sociale bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste |
l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de l'arrêté royal du | vergoeding bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, dus au moment du prononcé de la faillite, si, au cours | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien zij zich, in de loop |
de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, les | van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in |
administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs de fait se | |
sont trouvés dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, | de situatie bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
sécurité sociale des travailleurs salariés, interprété en ce sens | sociale zekerheid voor werknemers, in deze zin geïnterpreteerd dat een |
qu'une faute grave est réputée avoir été commise lorsque la société | grove fout wordt geacht begaan te zijn wanneer de vennootschap geleid |
est dirigée par un administrateur ou un responsable qui a été impliqué | wordt door een bestuurder of een verantwoordelijke die betrokken is |
dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires | geweest bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme percepteur des | gelijkaardige operaties met schulden tegenover een instelling die |
cotisations sociales et que s'instaure ainsi un régime de | socialezekerheidsbijdragen int, en aldus een objectieve |
responsabilité objective sur la base d'une présomption irréfragable, | aansprakelijkheidsregeling op grond van een niet-weerlegbaar vermoeden |
alors que les administrateurs, anciens administrateurs et | wordt ingevoerd, terwijl de bestuurders, gewezen bestuurders en |
administrateurs de fait d'une société anonyme ne peuvent pas être | feitelijke bestuurders van een naamloze vennootschap niet |
tenus pour responsables, sur la base d'une présomption irréfragable, | aansprakelijk kunnen worden gesteld op grond van een niet-weerlegbaar |
de dettes autres que les cotisations sociales, majorations et intérêts | vermoeden voor een andere schuld dan de verschuldigde sociale |
de retard ou que l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de | bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
sécurité sociale des travailleurs, si, au cours de la période de cinq | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
ans qui précède le prononcé de la faillite, les administrateurs, | zekerheid der arbeiders, zo zij zich, in de loop van de periode van |
anciens administrateurs et administrateurs de fait se sont trouvés | vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in de situatie |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
des travailleurs salariés ? ». | zekerheid voor werknemers ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4568 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4568 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |