← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 juin
2008 en cause de Samira Saidi contre l'Office national d'allocations famili(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 juin 2008 en cause de Samira Saidi contre l'Office national d'allocations famili(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 24 juni 2008 in zake Samira Saidi tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers , waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingek(...) « Schendt artikel 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezins(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 juin 2008 en cause de Samira Saidi contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1er juillet 2008, le Tribunal du travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | GRONDWETTELIJK HOF Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 24 juni 2008 in zake Samira Saidi tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers (RKW), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 juli 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | « Schendt artikel 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1971 tot |
prestations familiales garanties, tel qu'inséré dans cette loi par | instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, zoals in die wet ingevoegd |
l'article 1er de l'Arrêté Royal n° 242 du 31 décembre 1983, pris en | bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983, |
exécution de l'article 1er, 2°, de la loi du 6 juillet 1983, | genomen ter uitvoering van artikel 1, 2°, van de wet van 6 juli 1983 |
attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, et confirmé par | tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning en |
l'article 8, 8°, de la loi du 6 décembre 1984 portant confirmation des | bekrachtigd bij artikel 8, 8°, van de wet van 6 december 1984 tot |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten vastgesteld ter uitvoering | |
Arrêtés Royaux pris en exécution de l'article 1er, 1° et 2°, de ladite | van artikel 1, 1° en 2°, van de voormelde wet van 6 juli 1983, en |
loi du 6 juillet 1983, ainsi que modifié par la loi du 29 avril 1996, | zoals gewijzigd bij de wet van 29 april 1996, de artikelen 10 en 11 |
en imposant à la personne physique, qui demande des prestations | van de Grondwet doordat het aan de natuurlijke persoon die |
familiales garanties en faveur d'un enfant dont elle a la charge, né | gewaarborgde gezinsbijslag vraagt ten gunste van een kind dat hij ten |
en Belgique et y résidant depuis lors, d'avoir résidé effectivement en | laste heeft, dat in België is geboren en er sindsdien verblijft, de |
Belgique de manière non interrompue pendant au moins les 5 dernières | verplichting oplegt werkelijk en ononderbroken in België te hebben |
années qui précèdent l'introduction de la demande, viole-t-il les | verbleven gedurende ten minste de laatste vijf jaar die de indiening |
articles 10 et 11 de la Constitution ? N'existe-t-il pas une différence de traitement entre d'une part, l'enfant belge qui, étant à charge d'une personne de nationalité belge, bénéficie des prestations familiales garanties sans condition de résidence, et d'autre part, l'enfant belge qui, étant à charge d'une personne de nationalité étrangère qui ne satisfait pas à la condition de résidence préalable d'une durée de 5 ans, ne peut en bénéficier ? L'exigence d'une résidence de 5 années au moins dans le chef de la personne physique qui a l'enfant à charge, s'ajoutant à la condition | van de aanvraag voorafgaan ? Bestaat er geen verschil in behandeling tussen, enerzijds, het Belgische kind, ten laste van een persoon van Belgische nationaliteit, dat gewaarborgde gezinsbijslag geniet zonder verblijfsvoorwaarde en, anderzijds, het Belgische kind, ten laste van een persoon van vreemde nationaliteit die niet voldoet aan de voorwaarde van een voorafgaand verblijf van vijf jaar, dat die bijslag niet kan genieten ? Is de vereiste van een verblijf van ten minste vijf jaar voor de natuurlijke persoon die het kind ten laste heeft, naast de voorwaarde van werkelijk verblijf van het kind, al dan niet onevenredig gelet op |
de la résidence effective de l'enfant est-elle ou non disproportionnée | de bekommernis om het voordeel van het residuaire stelsel van de |
eu égard au souci d'étendre le bénéfice du régime résiduaire des | gewaarborgde gezinsbijslag uit te breiden, waarbij eveneens wordt |
prestations familiales garanties, tout en exigeant de voir établir un | vereist dat een voldoende band met de Belgische Staat wordt |
lien suffisant avec l'Etat belge, alors que la qualité de Belge de | vastgesteld, terwijl de hoedanigheid van Belg van het kind, in |
l'enfant, combinée avec la condition de résidence effective de | samenhang met de voorwaarde van werkelijk verblijf van het kind sinds |
l'enfant depuis sa naissance en Belgique, ainsi que la nationalité | zijn geboorte in België, alsmede de Belgische nationaliteit van één |
belge d'un des auteurs, établit un rattachement avec l'Etat belge ? | van de ouders, een verbondenheid met de Belgische Staat bewijst ? |
N'y aurait-il pas également une différence de traitement dans la | Zou er ook geen verschil in behandeling bestaan voor zover het |
mesure où l'enfant, belge, résidant en Belgique, né d'un parent de | Belgische kind dat in België verblijft en geboren is uit een ouder van |
nationalité belge et d'un parent de nationalité étrangère pourrait | Belgische nationaliteit en uit een ouder van vreemde nationaliteit, |
bénéficier des prestations familiales garanties selon qu'il serait | gewaarborgde gezinsbijslag zou kunnen genieten naargelang het kind |
principalement à charge de l'un ou de l'autre ? ». | hoofdzakelijk ten laste zou zijn van de ene of de andere ouder ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4492 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4492 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |