← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 6 février 2007 en cause de Vincent Colassin et Caroline Giraud contre l'ASBL « Caisse d'allocations
familiales UCM », dont l'expédition « L'article 42,
§ 1 er , des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux alloc(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 6 février 2007 en cause de Vincent Colassin et Caroline Giraud contre l'ASBL « Caisse d'allocations familiales UCM », dont l'expédition « L'article 42, § 1 er , des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux alloc(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 6 februari 2007 in zake Vincent Colassin en Caroline Giraud tegen de VZW « Caisse d'allocations familiales UCM », waarvan de exped « Schendt artikel 42, § 1, van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de ki(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 6 février 2007 en cause de Vincent Colassin et | Bij vonnis van 6 februari 2007 in zake Vincent Colassin en Caroline |
Caroline Giraud contre l'ASBL « Caisse d'allocations familiales UCM », | Giraud tegen de VZW « Caisse d'allocations familiales UCM », waarvan |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart |
mars 2007, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | 2007, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 42, § 1er, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 | « Schendt artikel 42, § 1, van de samengeordende wetten van 19 |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés | december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders de |
viole-t-il les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus seuls ou en combinaison les uns avec les autres, en ce qu'il oblige à opérer un choix entre les allocataires et impose, lorsqu'il y a plusieurs allocataires, que ceux-ci aient la même résidence principale et soient des conjoints ou des personnes formant un ménage de fait, et en ce que, dès lors, pour la détermination du rang de l'enfant né de la seconde union d'un parent attributaire mais non allocataire à l'égard des enfants issus d'une précédente union et qu'il héberge de manière égalitaire avec l'autre parent, il n'est pas tenu compte de ceux-ci, alors que pour la détermination du rang de l'enfant né d'une seconde | artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang met elkaar gelezen, doordat het verplicht onder de bijslagtrekkenden een keuze te maken en het, wanneer er verschillende bijslagtrekkenden zijn, oplegt dat die laatstgenoemden dezelfde hoofdverblijfplaats hebben en echtgenoten zijn of een feitelijk gezin vormen, en doordat, voor de bepaling van de rang van het kind dat is geboren uit het tweede huwelijk van een ouder die rechthebbend is, maar niet bijslagtrekkend ten aanzien van de kinderen uit een vorig huwelijk die hij op gelijkmatig verdeelde wijze met de andere ouder huisvest, bijgevolg met hen geen rekening wordt gehouden, terwijl, voor de bepaling van de rang van het kind dat is geboren uit een tweede huwelijk van de andere ouder, die bijslagtrekkend is ten |
union de l'autre parent, allocataire à l'égard des enfants communs | aanzien van de gemeenschappelijke kinderen die hij op gedeelde wijze |
dont il partage la garde, il en est tenu compte, | onder zijn bewaring heeft, wel met hen rekening wordt gehouden, |
et ce alors précisément que la loi du 18 juillet 2006 a voulu | en terwijl de wet van 18 juli 2006 de gelijkmatig verdeelde |
privilégier l'hébergement égalitaire des enfants dont les parents sont | huisvesting van de kinderen wier ouders zijn gescheiden, precies wilde |
séparés ? ». | bevoorrechten ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4167 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4167 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |