← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 17 mai 2006 en cause de la SA Axa Banque Belgium contre C. Barvaux, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 1. « L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12
avril 1965 [concernant la protection de la rémunératio(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 17 mai 2006 en cause de la SA Axa Banque Belgium contre C. Barvaux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 1. « L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 [concernant la protection de la rémunératio(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 17 mei 2006 in zake de NV Axa Bank Belgium tegen C. Barvaux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 1. « Schendt artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 [betreffende de bescherming van h(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 17 mai 2006 en cause de la SA Axa Banque Belgium | Bij vonnis van 17 mei 2006 in zake de NV Axa Bank Belgium tegen C. |
contre C. Barvaux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Barvaux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 23 mai 2006, le Tribunal de première instance de Liège | ingekomen op 23 mei 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 [concernant la | 1. « Schendt artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 |
protection de la rémunération des travailleurs], interprété comme | [betreffende de bescherming van het loon der werknemers], zo |
ayant pour conséquence, lorsque le demandeur introduit la demande au | geïnterpreteerd dat het tot gevolg heeft dat, wanneer de eiser de |
fond et la demande de validation de la cession devant le juge de paix | vordering ten gronde en de vordering tot bekrachtiging van de |
overdracht, om reden van de samenhang bij eenzelfde akte instelt voor | |
par un même acte en raison de la connexité, de priver cette partie de | de vrederechter, die partij de mogelijkheid wordt ontzegd hoger beroep |
la possibilité d'interjeter appel contre la décision rendue sur le | in te stellen tegen de ten gronde gewezen beslissing, de artikelen 10 |
fond, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution au regard du | en 11 van de Grondwet ten aanzien van het beginsel vervat in artikel |
principe inscrit à l'article 616 du Code judiciaire, alors que la | 616 van het Gerechtelijk Wetboek, terwijl de ten gronde gewezen |
décision rendue sur le fond est susceptible d'appel si le demandeur | beslissing vatbaar is voor hoger beroep indien de eiser de vordering |
introduit la demande au fond par acte distinct devant le juge de paix | ten gronde instelt bij een afzonderlijke akte voor de vrederechter of |
ou si le demandeur introduit la demande au fond et la demande de | indien de eiser de vordering ten gronde en de vordering tot |
validation de la cession de rémunération par le même acte introductif | bekrachtiging van de overdracht van vergoeding (om reden van de |
(en raison de la connexité) devant le tribunal de première instance | samenhang) instelt bij dezelfde akte van rechtsingang voor de |
sur pied de sa compétence ordinaire ? »; | rechtbank van eerste aanleg op grond van haar gewone bevoegdheid ? »; |
2. « L'article 31, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965, interprété | 2. « Is artikel 31, tweede lid, van de wet van 12 april 1965, zo |
comme n'ayant pas pour conséquence, lorsque le demandeur introduit la | geïnterpreteerd dat het niet tot gevolg heeft dat, wanneer de eiser de |
demande au fond et la demande de validation de la cession devant le | vordering ten gronde en de vordering tot bekrachtiging van de |
overdracht, om reden van de samenhang bij eenzelfde akte instelt voor | |
juge de paix par un même acte en raison de la connexité, de priver | de vrederechter, die partij de mogelijkheid wordt ontzegd om hoger |
cette partie de la possibilité d'interjeter appel contre la décision | beroep in te stellen tegen de ten gronde gewezen beslissing, in |
rendue sur le fond, est-il conforme aux articles 10 et 11 de la | overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ten aanzien |
Constitution au regard du principe inscrit à l'article 616 du Code | van het beginsel vervat in artikel 616 van het Gerechtelijk Wetboek ? |
judiciaire ? ». | ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3993 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3993 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |