← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 27 avril 2006 en cause de M. Jehotte contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mai 2006, « L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession viole-t-il
les articles 10, 11, 22 et(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 27 avril 2006 en cause de M. Jehotte contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mai 2006, « L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession viole-t-il les articles 10, 11, 22 et(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 27 april 2006 in zake M. Jehotte tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 « Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten de artikelen 10, 11, 22 en(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 27 avril 2006 en cause de M. Jehotte contre l'Etat | Bij vonnis van 27 april 2006 in zake M. Jehotte tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 8 mai 2006, le Tribunal de première instance de Liège a posé la | ingekomen op 8 mei 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession | « Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der |
viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 172 de la Constitution en ce | successierechten de artikelen 10, 11, 22 en 172 van de Grondwet, in |
qu'il réserve au seul conjoint survivant, à l'exclusion du cohabitant | zoverre het enkel aan de overlevende echtgenoot, met uitsluiting van |
de fait survivant qui établit une cohabitation de plusieurs années | de overlevende feitelijk samenwonende die blijk geeft van het feit dat |
avec le défunt, le bénéfice de l'exception prévue par cette | hij gedurende verscheidene jaren heeft samengewoond met de overledene, |
disposition au principe de l'assimilation à des legs des capitaux et | het voordeel voorbehoudt van de in die bepaling bedoelde uitzondering |
rentes constitués à l'intervention de l'employeur du défunt en | op het beginsel dat renten en kapitaal die door toedoen van de |
werkgever van de overledene werden gevestigd tot uitvoering van een | |
exécution d'un contrat d'assurance de groupe ? ». | groepsverzekeringscontract worden gelijkgesteld met legaten ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3979 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3979 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |