← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 19 avril 2005 en cause du ministère public contre E. Beernaert et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag 1. « Les articles 65 du Code pénal et 21 du titre préliminaire
du Code de procédure pénale violent-(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 19 avril 2005 en cause du ministère public contre E. Beernaert et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag 1. « Les articles 65 du Code pénal et 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale violent-(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 19 april 2005 in zake het openbaar ministerie tegen E. Beernaert en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof 1. « Schenden de artikelen 65 Sw. en 21 V.T.Sv. het grondbeginsel van de rechtszekerheid en het leg(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 19 avril 2005 en cause du ministère public contre E. | Bij vonnis van 19 april 2005 in zake het openbaar ministerie tegen E. |
Beernaert et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Beernaert en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 20 mai 2005, le Tribunal correctionnel de Furnes a | Arbitragehof is ingekomen op 20 mei 2005, heeft de Correctionele |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Rechtbank te Veurne de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 65 du Code pénal et 21 du titre préliminaire du Code | 1. « Schenden de artikelen 65 Sw. en 21 V.T.Sv. het grondbeginsel van |
de procédure pénale violent-ils le principe fondamental de la sécurité | de rechtszekerheid en het legaliteitsbeginsel, en mitsdien de |
juridique et le principe de légalité et, partant, les articles 12, | |
alinéa 2, et 14 de la Constitution en corrélation avec l'article 7 du | artikelen 12, tweede lid en 14 van de Grondwet in samenhang met |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec | |
les articles 33, 108 et 159 de la Constitution, s'ils sont interprétés | artikel 7 I.V. B.P.R en de artikelen 33, 108 en 159 van de Grondwet |
en ce sens que, lorsque le juge décide que plusieurs infractions | aldus geïnterpreteerd dat, wanneer de rechter oordeelt dat |
constituent une infraction collective, la prescription ne commence à | verscheidene misdrijven een collectief misdrijf uitmaken, alsdan de |
courir qu'à compter du dernier fait qui, selon le juge du fond, a été | verjaring pas begint te lopen vanaf het laatste feit dat volgens de |
commis avec la même intention, pour autant qu'entre aucun des faits le | feitenrechter met datzelfde opzet is gepleegd en mits er tussen geen |
délai de prescription ne se soit totalement écoulé ? »; | van de feiten een volledige verjaringstermijn is verlopen ? »; |
2. « Les articles 193, 196 et 197 du Code pénal et les articles 21, 22 | 2. « Schenden de artikelen 193, 196 en 197 Sw. en de artikelen 21, 22 |
et 23 du titre préliminaire du Code de procédure pénale violent-ils le | en 23 V.T.Sv. het grondwettelijk legaliteitsbeginsel zoals verwoord in |
principe constitutionnel de légalité formulé dans les articles 12 et | de artikelen 12 en 14 van de Grondwet inzoverre zij worden |
14 de la Constitution en tant qu'ils sont interprétés en ce sens que | geïnterpreteerd in die zin dat de misdrijven van valsheid in |
les infractions de faux en écritures et d'usage de faux sont | geschriften en het gebruik van valse stukken als één misdrijf worden |
considérées comme une seule infraction qui perdure tant que continue | beschouwd dat blijft voortduren zolang het door de beginhandeling |
d'exister le but visé et réalisé par l'acte initial, bien qu'aucun | beoogde en gerealiseerde doel blijft bestaan ofschoon geen nieuwe |
acte positif nouveau ne soit posé par qui que ce soit, la prescription | positieve handelingen worden gesteld door wie dan ook, en waarbij de |
de l'action publique ne commençant à courir pour les deux infractions | verjaring van de strafvordering voor beide misdrijven pas begint te |
qu'à partir du moment où ce but n'existe plus ? »; | lopen van zodra dit doel niet meer bestaat ? »; |
3. « Les articles 21, 22, 23 et 24 du titre préliminaire du Code de | 3. « Schenden de artikelen 21, 22, 23 en 24 V.T.Sv. (oud) het |
procédure pénale (ancien) violent-ils le principe constitutionnel de | grondwettelijk legaliteitsbeginsel zoals verwoord in artikel 12, |
légalité formulé dans les articles 12, alinéa 2, et 14 de la | tweede lid, en artikel 14 van de Grondwet, in zoverre zij de verjaring |
Constitution, en tant qu'ils règlent la prescription et en tant que le | regelen en in zoverre de verjaringsregeling van misdrijven inhoudt dat |
régime de prescription des infractions implique que la prescription | de verjaring is geschorst tijdens de cassatieprocedure vanaf de dag |
est suspendue pendant la procédure de cassation à partir du jour du | |
jugement attaqué jusqu'au jour de l'arrêt de la Cour de cassation | van de bestreden uitspraak tot op de dag van het arrest van het Hof |
déclarant le pourvoi recevable, et pour autant que le pourvoi en | van Cassatie waarin de voorziening ontvankelijk wordt verklaard, en |
cassation ne soit pas manifestement irrecevable ? ». | voor zover het cassatieberoep niet manifest onontvankelijk zou zijn ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3708 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3708 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |