← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a)
Par jugement du 9 septembre 2004 en cause du ministère public contre S. Frantsevitch et E. Delhuvenne,
dont l'expédition est parvenue au greffe de la « L'article 33 de la loi-programme
du 5 août 2003 en ce qu'il modifie l'article 5 de la loi du 16 j(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a) Par jugement du 9 septembre 2004 en cause du ministère public contre S. Frantsevitch et E. Delhuvenne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie l'article 5 de la loi du 16 j(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a) Bij vonnis van 9 september 2004 in zake het openbaar ministerie tegen S. Frantsevitch en E. Delhuvenne, waarvan de expeditie ter griffie van h « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a) Par jugement du 9 septembre 2004 en cause du ministère public | a) Bij vonnis van 9 september 2004 in zake het openbaar ministerie |
contre S. Frantsevitch et E. Delhuvenne, dont l'expédition est | tegen S. Frantsevitch en E. Delhuvenne, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 septembre 2004, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 september 2004, heeft |
Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de |
l'article 5 de la loi du 16 juillet 2002 quant à l'entrée en vigueur | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het artikel 5 van de |
de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 et fait par voie de | wet van 16 juli 2002 wijzigt wat de inwerkingtreding van artikel 3 van |
conséquence cohabiter deux systèmes procéduraux distincts applicables | de wet van 16 juli 2002 betreft, en aldus tot gevolg heeft dat twee |
au même moment à des prévenus jugés simultanément devant | verschillende procedureregelingen op hetzelfde ogenblik van toepassing |
éventuellement le même juge et éventuellement pour des faits qualifiés | zijn op beklaagden die gelijktijdig worden berecht voor mogelijkerwijs |
de manière identique, selon que ces faits aient été commis | dezelfde rechter en voor mogelijkerwijs op dezelfde wijze |
antérieurement ou postérieurement au 1er septembre 2003 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | gekwalificeerde feiten, naargelang die feiten vóór of na 1 september 2003 zouden zijn gepleegd ? » |
b) Par arrêt du 21 septembre 2004 en cause du ministère public, de la | b) Bij arrest van 21 september 2004 in zake het openbaar ministerie, |
s.a. Autostrade Motor Leuven et de la s.a. Autostrade Rent Lease | de n.v. Autostrade Motor Leuven en de n.v. Autostrade Rent Lease tegen |
contre S. Sterkendries et D. Sauer, dont l'expédition est parvenue au | S. Sterkendries en D. Sauer, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 29 septembre 2004, la Cour d'appel de | Arbitragehof is ingekomen op 29 september 2004, heeft het Hof van |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 modifiant l'article | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
5, 2) de la loi du 16 juillet 2002 viole-t-il les articles 10 et 11 de | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
prescription distincts actuellement applicables en vertu desquels deux | dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn |
op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | |
catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de |
prescription de l'action pénale différents selon que les infractions | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - |
éventuellement similaires mises à charge desdits prévenus auraient été | misdrijven die aan die beklaagden ten laste worden gelegd, vóór 1 |
commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? » | september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? » |
c) Par arrêts des 23 septembre, 28 septembre et 15 octobre 2004 en | c) Bij arresten van 23 september, 28 september en 15 oktober 2004 in |
cause du ministère public et de l'Etat belge contre F. Tramontano et | zake het openbaar ministerie en de Belgische Staat tegen F. Tramontano |
autres, en cause du ministère public contre R. Bogaerts et en cause du | en anderen, in zake het openbaar ministerie tegen R. Bogaerts en in |
ministère public, de S. Khan et de A. Dahmany contre M. Sanders, dont | zake het openbaar ministerie, S. Khan en A. Dahmany tegen M. Sanders, |
les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 29 | waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen |
septembre, 1er octobre et 20 octobre 2004, la Cour d'appel d'Anvers a | op 29 september, 1 oktober en 20 oktober 2004, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la mesure où | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waar het |
il complète l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 modifiant | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
prescription pour les crimes non correctionnalisables par les termes | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen aanvult met |
'et s'applique aux infractions commises à partir de cette date', | de woorden 'en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | datum' de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt |
tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende | |
il aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de | verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven |
l'action publique pour des infractions identiques, alors qu'au moment | terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op de |
où elles sont commises elles perturbent de manière identique l'ordre | dezelfde wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere |
social, et dans la mesure où il entraîne un plus long délai de | verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en |
prescription de l'action publique pour les infractions commises | met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september |
jusqu'au 1er septembre 2003 par rapport aux infractions commises à | 2003 terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering |
partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | |
du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de | bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de |
plus en plus difficile et l'ordre social en bénéficie toujours moins ? | maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? » |
» d) Par arrêt du 6 octobre 2004 en cause du ministère public et du | d) Bij arrest van 6 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie en de |
ministre des Finances contre K. Sikandar, dont l'expédition est | minister van Financiën tegen K. Sikandar, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 octobre 2004, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 oktober 2004, heeft |
d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5, 2) de la loi du 16 juillet 2002, tel que modifié par | « Schendt artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002, zoals gewijzigd |
l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les | bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il dispose que | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat artikel 3 van de |
l'article 3 de ladite loi, modifiant l'article 24 du Titre | genoemde wet, waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het |
préliminaire du code de procédure pénale, ne s'applique qu'aux | Wetboek van Strafvordering wordt gewijzigd, enkel van toepassing is op |
infractions commises à partir du 1er septembre 2003 et qu'il maintient | de misdrijven die zijn gepleegd vanaf 1 september 2003 en het op die |
de la sorte deux systèmes de suspension de la prescription différents | manier twee verschillende systemen van schorsing van de verjaring |
selon que les faits poursuivis ont été commis avant ou après le 1er | handhaaft naargelang de vervolgde feiten vóór of na 1 september 2003 |
septembre 2003 ? » | zijn gepleegd ? » |
e) Par jugement du 15 octobre 2004 en cause du ministère public contre | e) Bij vonnis van 15 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie |
G. Van Eeckhoutte, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | tegen G. Van Eeckhoutte, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 19 octobre 2004, le Tribunal correctionnel de Courtrai | Arbitragehof is ingekomen op 19 oktober 2004, heeft de Correctionele |
a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant diverses | « Schendt artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, waarbij | |
pour les crimes non correctionnalisables, qui a remplacé l'article 24 | artikel 24 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van |
du titre préliminaire du Code de procédure pénale, lu en combinaison | Strafvordering werd vervangen, in samenlezing met artikel 5, 2), van |
avec l'article 5. 2) de cette même loi, modifié par l'article 33 de la | diezelfde wet zoals gewijzigd door artikel 33 van de programmawet van |
loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 5 augustus 2003, artikel 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een |
Constitution en tant qu'il instaure un régime de prescription qui ne | |
s'applique pas sans distinction à toutes les infractions non encore | verjaringsregime instelt dat niet zonder onderscheid van toepassing is |
prescrites et qu'il a pour effet que la prescription de l'action | op alle nog niet verjaarde misdrijven en tot gevolg heeft dat de |
publique du chef d'une infraction non encore prescrite commise avant | verjaring van de strafvordering wegens een nog niet verjaard misdrijf |
le 2 septembre 2003 est suspendue à partir du jour de l'audience où | dat gepleegd werd voor 2 september 2003 geschorst wordt vanaf de |
l'affaire est introduite devant la juridiction de jugement, alors que | zitting van het vonnisgerecht waarop de zaak wordt ingeleid, terwijl |
la prescription de l'action publique du chef d'une même infraction non | de verjaring van de strafvordering wegens een zelfde nog niet verjaard |
encore prescrite commise après le 1er septembre 2003 n'est pas | misdrijf dat gepleegd werd na de datum van 1 september 2003 niet wordt |
suspendue à partir du jour de l'audience où l'affaire est introduite | geschorst vanaf de zitting waarop de zaak voor het vonnisgerecht wordt |
devant la juridiction de jugement ? » | ingeleid ? » |
Ces affaires, inscrites respectivement sous les numéros 3082, 3085, | Die zaken, respectievelijk ingeschreven onder de nummers 3082, 3085, |
3086, 3092, 3106, 3099 et 3104 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3086, 3092, 3106, 3099 en 3104 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |