← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par jugement du 26 avril 2004 en cause du ministère public et de la s.a. Créations E.D.M., en faillite,
contre E. Mel, dont l'expédition est parvenue « Les articles 10
et 11 de la Constitution sont-ils violés par l'article 33 de la loi-programme du (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par jugement du 26 avril 2004 en cause du ministère public et de la s.a. Créations E.D.M., en faillite, contre E. Mel, dont l'expédition est parvenue « Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par l'article 33 de la loi-programme du (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij vonnis van 26 april 2004 in zake het openbaar ministerie en de n.v. Créations E.D.M. in faling tegen E. Mel, waarvan de expeditie ter grif « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel 33 van de programmawet van 5(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par jugement du 26 avril 2004 en cause du ministère public et de la | a. Bij vonnis van 26 april 2004 in zake het openbaar ministerie en de |
s.a. Créations E.D.M., en faillite, contre E. Mel, dont l'expédition | n.v. Créations E.D.M. in faling tegen E. Mel, waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 mai 2004, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 mei 2004, heeft de |
Tribunal de première instance d'Anvers a posé la question | Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel |
l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, qui dispose que | 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 dat het artikel 5, 2), van |
l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant diverses | de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van verschillende bepalingen |
dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | teneinde inzonderheid de verjaringstermijn voor de |
pour les crimes non correctionnalisables ', laquelle loi a supprimé le | niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, en waarbij de |
délai de suspension d'un an à compter du jour de l'audience | schorsingstermijn van één jaar vanaf de inleidingszitting ten gronde |
d'introduction quant au fond, ne s'applique qu'aux infractions | werd afgeschaft, slechts van toepassing verklaart op misdrijven begaan |
commises après le 1er septembre 2003, ce qui a dès lors pour effet que | na 1 september 2003 en derhalve voor gevolg heeft dat het artikel 5, |
l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, qui s'appliquait | 2), van de wet van 16 juli 2002, dat aanvankelijk voor iedereen gold, |
initialement à chacun, ne s'applique plus désormais qu'aux personnes | |
ayant commis des faits après le 1er septembre 2003 et qu'un délai de | thans enkel van toepassing is op personen die feiten pleegden na 1 |
prescription plus long s'applique par conséquent aux personnes qui ont | september 2003, en er derhalve voor personen die feiten pleegden voor |
commis des faits avant le 1er septembre 2003, alors que l'ordre social | 1 september 2003 een langere verjaringstermijn geldt terwijl de |
est précisément moins servi par la poursuite ou la condamnation pour | maatschappelijke orde precies minder gediend is met een vervolging van |
des faits anciens et l'est davantage par la poursuite et la répression | of veroordeling voor oude feiten, en des te meer met vervolging en |
de faits récents ? » | bestraffing van recente feiten ? » |
b. Par arrêt du 28 mai 2004 en cause du ministère public, de la | b. Bij arrest van 28 mei 2004 in zake het openbaar ministerie, de |
société de droit suisse Richemont International et de la société de | vennootschap naar Zwitsers recht Richemont International en de |
droit français s.a. Cartier contre J. Ipekdjian, dont l'expédition est | vennootschap naar Frans recht s.a. Cartier tegen J. Ipekdjian, waarvan |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 juin 2004, la Cour | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 juni |
d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | 2004, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële |
vraag gesteld : | |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 viole-t-il les | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waar het |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il complète l'article 5, | |
2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant diverses dispositions en | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
vue notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
non correctionnalisables ' par les termes ' et s'applique aux | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, aanvult met |
infractions commises à partir de cette date ', dans la mesure où il | de woorden ' en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze |
aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de | datum ' de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt |
l'action publique pour des infractions identiques, alors que | tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende |
celles-ci, au moment où elles sont commises, perturbent l'ordre social | verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven |
de manière identique, et dans la mesure où il impose un délai de | terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op dezelfde |
wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere | |
prescription de l'action publique plus long pour les infractions | verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en |
met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september | |
commises jusqu'au 1er septembre 2003 que pour les infractions commises | 2003 terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering |
à partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | |
du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de | juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de |
plus en plus difficile et qu'elle profite de moins en moins à l'ordre | bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de |
social ? » | maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? » |
c. Par arrêt du 2 juin 2004 en cause du ministère public et de J. | c. Bij arrest van 2 juni 2004 in zake het openbaar ministerie en J. |
Vranken contre R. Vernimmen, dont l'expédition est parvenue au greffe | Vranken tegen R. Vernimmen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 7 juin 2004, la Cour d'appel d'Anvers a posé | Arbitragehof is ingekomen op 7 juni 2004, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 33 et 34 de la loi-programme du 5 août 2003 violent-ils | « Schenden de artikelen 33 en 34 van de programmawet van 5 augustus |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils complètent | |
l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 'modifiant diverses | 2003, waar het artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot |
dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de |
pour les crimes non correctionnalisables' par les termes 'et | verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te |
s'applique aux infractions commises à partir de cette date', dans la | verlengen, aanvult met de bewoordingen ' en is van toepassing op de |
mesure où ils imposent, au même moment et pour des infractions | misdrijven begaan na deze datum ' de artikelen 10 en 11 van de |
analogues, un régime de prescription différent, selon que les | Grondwet in de mate dat het op een zelfde ogenblik voor gelijkaardige |
infractions en cause ont été commises avant ou après le 2 septembre | misdrijven een andere verjaringsregeling oplegt naargelang betrokken |
2003 ? » | misdrijven gepleegd zijn vóór dan wel na 2 september 2003 ? » |
d. Par arrêt du 2 juin 2004 en cause du ministère public et du | d. Bij arrest van 2 juni 2004 in zake het openbaar ministerie en de |
ministre des Finances contre N. De Jaeger, dont l'expédition est | Minister van Financiën tegen N. De Jaeger, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 juin 2004, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 juni 2004, heeft het |
d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 et l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 | « Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 (zoals |
(modifié par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003), qui ont | gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003), |
modifié l'article 24 du titre préliminaire du Code d'instruction | waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
criminelle et supprimé la suspension de la prescription à partir de | Strafvordering werd gewijzigd en waarbij de schorsing van de verjaring |
l'audience d'introduction, suspension instaurée par la loi du 11 | vanaf de inleidingszitting, zoals ingevoerd bij wet van 11 december |
décembre 1998, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, | 1998, werd afgeschaft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
en tant qu'ils instaurent un régime de prescription sans faire de | zoverre deze artikelen een verjaringsregime instellen zonder |
distinction au niveau de l'application, d'une part, à la catégorie des | onderscheid van toepassing zijnde op, enerzijds, de categorie van |
personnes poursuivies pour une infraction non encore prescrite (délit | vervolgden voor een nog niet verjaard misdrijf (wanbedrijf of |
ou crime correctionnalisé), commise avant le 1er septembre 2003 et, | gecorrectionaliseerde misdaad), gepleegd zijnde voor 1 september 2003, |
d'autre part, à la catégorie des personnes poursuivies pour une | en, anderzijds, de categorie van vervolgden voor een nog niet verjaard |
infraction non encore prescrite (délit ou crime correctionnalisé), | misdrijf (wanbedrijf of gecorrectionaliseerde misdaad) gepleegd zijnde |
commise après le 1er septembre 2003, la prescription de l'action | na 1 september 2003, waarbij de verjaring van de strafvordering jegens |
publique à l'égard de la première catégorie étant jugée conformément | de eerste categorie wordt beoordeeld overeenkomstig het regime van de |
au régime de la loi du 11 décembre 1998 et, partant, suspendue à | wet van 11 december 1998 en ten aanzien van wie de verjaring derhalve |
partir de l'audience d'introduction devant la juridiction de jugement, | wordt geschorst vanaf de inleidingszitting voor het vonnisgerecht, |
alors que les motifs de suspension en question pour ce qui concerne la | terwijl de desbetreffende schorsingsgronden wat de verjaring van de |
prescription de l'action publique ne s'appliquent pas à la deuxième | strafvordering betreft niet gelden ten aanzien van de tweede categorie |
catégorie ? » | ? » |
e. Par arrêt du 1er juin 2004 en cause de la s.a. Demonstrate, dont | e. Bij arrest van 1 juni 2004 in zake de n.v. Demonstrate, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juin | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 juni |
2004, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 3 et 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 modifiant | « Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot |
diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de |
prescription pour les crimes non correctionnalisables, tels qu'ils ont | verjaringstermijn voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te |
été complétés par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, | verlengen, zoals aangevuld door artikel 33 van de programmawet van 5 |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que ces | augustus 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze |
dispositions impliquent que la prescription de l'action publique | bepalingen inhouden dat de verjaring van de strafvordering wegens een |
exercée du chef d'une infraction commise avant le 1er septembre 2003 | misdrijf dat gepleegd werd voor 1 september 2003 geschorst wordt vanaf |
est suspendue à partir de l'audience d'introduction, par suite de | |
l'ancien article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, | de inleidingszitting ingevolge het oude artikel 24 van de voorafgaande |
alors que la prescription de l'action publique exercée du chef d'une | titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl de verjaring van de |
strafvordering wegens eenzelfde misdrijf dat gepleegd werd vanaf 1 | |
même infraction commise à partir du 1er septembre 2003 n'est pas | september 2003 niet wordt geschorst vanaf de inleidingszitting ? » |
suspendue à partir de l'audience d'introduction ? » | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3005, 3012, 3013, 3014 et | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3005, 3012, 3013, 3014 en |
3016 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3016 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |