← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 9 janvier 2004 en cause de l'a.s.b.l. Partena contre P. Foret, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 jan 1. « L'article 56bis, § 2, 4 e alinéa, des
lois coordonnées relatives aux allocation(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 9 janvier 2004 en cause de l'a.s.b.l. Partena contre P. Foret, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 jan 1. « L'article 56bis, § 2, 4 e alinéa, des lois coordonnées relatives aux allocation(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 9 januari 2004 in zake de v.z.w. Partena tegen P. Foret, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 1. « Schendt artikel 56bis, § 2, vierde lid, van de samengeordende wetten betreffende de kinde(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 9 janvier 2004 en cause de l'a.s.b.l. Partena contre | Bij vonnis van 9 januari 2004 in zake de v.z.w. Partena tegen P. |
P. Foret, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Foret, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 19 janvier 2004, le Tribunal du travail de Bruxelles a | ingekomen op 19 januari 2004, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de |
posé les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 56bis, § 2, 4e alinéa, des lois coordonnées relatives | 1. « Schendt artikel 56bis, § 2, vierde lid, van de samengeordende |
aux allocations [familiales] pour travailleurs salariés ne viole-t-il | |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lorsqu'il est interprété | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders de artikelen 10 |
en ce sens que la condition d'abandon de l'enfant bénéficiaire (requise pour le maintien en sa faveur de l'octroi des allocations familiales d'orphelin en cas de remariage ou de reconstitution d'un ménage de fait par l'auteur survivant) doit être considérée comme n'étant pas remplie lorsque le montant de la contribution alimentaire de ce dernier dans son éducation et son entretien - assurés en dehors dudit ménage dont il a été exclu - excède une somme égale à la différence entre le montant des allocations octroyées aux taux | en 11 van de Grondwet wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de voorwaarde van verlating van het rechtgevende kind (die vereist is voor het behoud, in zijn voordeel, van de toekenning van de kinderbijslag voor wezen in geval van een nieuw huwelijk of hersamenstelling van een feitelijk gezin door de overlevende ouder) moet worden beschouwd als niet vervuld wanneer het bedrag van het onderhoudsgeld van die laatste, dat bestemd is voor de opvoeding en het onderhoud van het kind - die verzekerd worden buiten het genoemde gezin, waarvan het kind is uitgesloten -, hoger is dan het bedrag dat gelijk is aan het verschil tussen de bedragen aan kinderbijslag toegekend tegen de tarieven van respectievelijk de artikelen 50bis en |
respectivement prévus par les articles 50bis et 40 desdites lois | 40 van de voormelde samengeordende wetten ? |
coordonnées ? Cette interprétation de la notion légale d'abandon par référence à ce | Heeft die interpretatie van het wettelijke begrip ' verlating ', met |
critère financier, non visé par la disposition légale précitée et déterminé forfaitairement de la manière visée ci-dessus, n'a-t-elle pas pour effet de traiter de façon différente des enfants orphelins placés dans des situations objectivement comparables du fait qu'ils se trouvent, de fait, exclus des effets de la recomposition du ménage de l'auteur survivant, en créant une discrimination, non proportionnée au but poursuivi par la législation relative aux allocations familiales en faveur de cette catégorie particulière de bénéficiaires dignes d'intérêt, par la création d'une distinction fondée sur la hauteur des | verwijzing naar dat financiële criterium dat niet vervat is in de voormelde wetsbepaling en dat forfaitair wordt vastgelegd op de bovenvermelde wijze, niet tot gevolg dat weeskinderen die zich in een objectief vergelijkbare situatie bevinden doordat zij feitelijk uitgesloten zijn van de gevolgen van het vormen van een nieuw gezin door de overlevende ouder, verschillend worden behandeld, waarbij een discriminatie in het leven wordt geroepen die niet evenredig is met het doel dat wordt nagestreefd met de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor die specifieke categorie van rechtgevenden die zich in een behartigenswaardige situatie bevinden, door het invoeren van een onderscheid op basis van de financiële draagkracht van de |
capacités contributives de l'auteur survivant ? » | overlevende ouder ? » |
2. « L'article 120bis des lois coordonnées relatives aux allocations | 2. « Schendt artikel 120bis van de samengeordende wetten betreffende |
familiales pour travailleurs salariés, par la discrimination qu'il | de kinderbijslag voor loonarbeiders, door de discriminatie waartoe het |
instaure entre assurés sociaux selon le régime dont relèvent les | aanleiding geeft onder sociaal verzekerden naar gelang van het stelsel |
prestations sociales qu'ils perçoivent, ne viole-t-il pas les articles | waaronder de sociale prestaties die zij ontvangen, vallen, de |
10 et 11 de la Constitution en ne se référant pas aux délais consacrés | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het niet verwijst naar de |
par l'article 30 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | termijnen die zijn vastgelegd bij artikel 30 van de wet van 29 juni |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés quant aux | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
werknemers wat betreft de verjaringstermijnen voor het recht op | |
délais de prescription de l'action en répétition de l'indu : | terugvordering van ten onrechte uitbetaalde uitkeringen : |
- d'une part, en fixant à cinq ans le délai ordinaire de prescription | - enerzijds, door de gewone verjaringstermijn vast te stellen op vijf |
là où l'article 30 de la loi précitée les fixe à trois ans, ou à six | jaar, terwijl artikel 30 van de voormelde wet die vaststelt op drie |
mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une erreur de | jaar, of op zes maanden indien de betaling enkel het gevolg is van een |
l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait normalement se | vergissing van de instelling of de dienst waarvan de betrokkene zich |
rendre compte; | normaalgesproken geen rekenschap kon geven; |
- d'autre part en ne déterminant aucun délai de prescription à la | - anderzijds, doordat het geen verjaringstermijn bepaalt voor de |
répétition des allocations familiales indûment perçues en suite de | terugvordering van kinderbijslag die ten onrechte werd verkregen door |
manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment | bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige |
incomplètes, là où l'article 30 de la loi précitée limite à cinq ans | verklaringen, terwijl artikel 30 van de voormelde wet de |
le délai de prescription des prestations sociales indûment perçues | verjaringstermijn voor sociale prestaties die onder die voorwaarden |
dans ces conditions ? » | onterecht werden verkregen, tot vijf jaar beperkt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2890 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2890 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |