← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 11 septembre 2003 en cause de la s.a. Fortis Banque contre F. Laffineur, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage « L'article 81 de la loi du 8 août 1997
sur les faillites, tel qu'il a été modifié par l'article 28(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 11 septembre 2003 en cause de la s.a. Fortis Banque contre F. Laffineur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage « L'article 81 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel qu'il a été modifié par l'article 28(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 11 september 2003 in zake de n.v. Fortis Bank tegen F. Laffineur, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekom « Schendt artikel 81 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij artikel 28 v(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 11 septembre 2003 en cause de la s.a. Fortis Banque | Bij vonnis van 11 september 2003 in zake de n.v. Fortis Bank tegen F. |
contre F. Laffineur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Laffineur, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 23 septembre 2003, le Tribunal de première | ingekomen op 23 september 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
instance de Dinant a posé la question préjudicielle suivante : | te Dinant de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 81 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel qu'il a | « Schendt artikel 81 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, |
été modifié par l'article 28 de la loi du 4 septembre 2002, en tant | zoals gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 4 september 2002, in |
qu'il exclut de l'excusabilité les personnes morales, entraînant comme | zoverre het de rechtspersonen van de verschoonbaarheid uitsluit, met |
conséquence que les personnes physiques, qui se sont portées caution à | als gevolg dat ten aanzien van de natuurlijke personen die zich |
titre gratuit d'une personne morale, ne peuvent se voir étendre le | kosteloos voor een rechtspersoon borg hebben gesteld, het voordeel van |
bénéfice de l'excusabilité, alors qu'une personne physique qui s'est | de verschoonbaarheid niet wordt uitgebreid, terwijl ten aanzien van de |
portée caution à titre gratuit pour une personne physique voit | natuurlijke persoon die zich kosteloos voor een natuurlijke persoon |
s'étendre à son profit le bénéfice de l'excusabilité, viole-t-il les | borg heeft gesteld, het voordeel van de verschoonbaarheid in zijn |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet en aucune | voordeel wordt uitgebreid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
doordat het een rechtspersoon op geen enkele manier ertoe in staat | |
manière à une personne morale de bénéficier de l'excusabilité, ne | stelt het voordeel van de verschoonbaarheid te genieten, zodat |
permettant pas, dès lors, à une personne physique qui s'est portée | bijgevolg een natuurlijke persoon die zich kosteloos voor een |
caution à titre gratuit d'une personne morale de bénéficier de | rechtspersoon borg heeft gesteld, het voordeel van de |
l'excusabilité ? » | verschoonbaarheid niet kan genieten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2789 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2789 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |