← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 2 avril 2003 en cause de J.-M. Krummes contre la s.a. K.B.C. Verzekeringen, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitr « Le fait qu'en vertu de l'article 45quater de la loi
du 10 avril 1971 sur les accidents du travai(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 2 avril 2003 en cause de J.-M. Krummes contre la s.a. K.B.C. Verzekeringen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitr « Le fait qu'en vertu de l'article 45quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travai(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 2 april 2003 in zake J.-M. Krummes tegen de n.v. K.B.C. Verzekeringen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is in « Houdt de omstandigheid dat krachtens artikel 45quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 2 avril 2003 en cause de J.-M. Krummes contre la s.a. | Bij vonnis van 2 april 2003 in zake J.-M. Krummes tegen de n.v. K.B.C. |
K.B.C. Verzekeringen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Verzekeringen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 7 avril 2003, le Tribunal du travail de Tongres a | is ingekomen op 7 april 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Tongeren de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Houdt de omstandigheid dat krachtens artikel 45quater van de | |
« Le fait qu'en vertu de l'article 45quater de la loi du 10 avril 1971 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de getroffene of zijn |
sur les accidents du travail la victime ou ses ayants droit | |
n'obtiennent pas le paiement d'un tiers au maximum de la valeur de la | rechthebbenden geen uitbetaling van ten hoogste een derde van de |
rente qui leur revient en capital en ce qui concerne les accidents | waarde van de hun toekomende rente als kapitaal verkrijgen, voor de |
pour lesquels la fixation du taux d'incapacité permanente de travail | ongevallen waarvoor de vaststelling van de graad van blijvende |
se fait de 10 p.c. à moins de 16 p.c., la capacité permanente de | arbeidsongeschiktheid van 10 pct of minder dan 16 pct geschiedt, doch |
travail étant fixée avec effet rétroactif à une date de consolidation | waarbij de blijvende arbeidsongeschiktheid met terugwerkende kracht |
antérieure à l'entrée en vigueur de l'article 45quater de la loi sur | wordt bepaald op een consolidatiedatum vóór de inwerkingtreding van |
les accidents du travail (soit le 1er janvier 1994), le taux n'étant | artikel 45quater van de arbeidsongevallenwet (zijnde 1 januari 1994), |
toutefois entériné que par une décision judiciaire coulée en force de | echter waarbij de graad slechts wordt bekrachtigd bij een |
chose jugée à une date postérieure au 1er janvier 1997, alors qu'en ce | gerechtelijke beslissing die op een datum na 1 januari 1997 in kracht |
qui concerne les accidents du travail pour lesquels la fixation du | van gewijsde treedt, terwijl voor de arbeidsongevallen waarvoor de |
taux d'incapacité permanente de travail se fait de 10 p.c. à moins de | vaststelling van de graad van blijvende arbeidsongeschiktheid van 10 |
16 p.c., l'incapacité permanente de travail et la date de | pct of minder dan 16 pct geschiedt, waarvoor de blijvende |
consolidation étant également fixées avec effet rétroactif avant | arbeidsongeschiktheid en de consolidatiedatum tevens met terugwerkende |
l'entrée en vigueur de l'article 45quater de la loi sur les accidents | kracht wordt bepaald voor de inwerkingtreding van artikel 45quater van |
du travail, le taux étant toutefois entériné par une décision | de arbeidsongevallenwet, doch waarbij de graad wordt bekrachtigd bij |
judiciaire coulée en force de chose jugée avant le 1er janvier 1997, | een gerechtelijke beslissing die vóór 1 januari 1997 in kracht van |
est-il constitutif d'une violation du principe constitutionnel | gewijsde trad, een schending in van het grondwettelijk |
d'égalité et du principe de non-discrimination contenus aux articles | gelijkheidsbeginsel en het niet discriminatiebeginsel vervat in de |
10 et 11 de la Constitution, en ce sens qu'au sein d'un même groupe de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dat binnen éénzelfde groep |
sujets de droit, à savoir les victimes d'un accident du travail en | rechtsonderhorigen, namelijk getroffenen van een arbeidsongeval in het |
général, il est instauré une différence de traitement pour laquelle | algemeen, een verschil in behandeling wordt ingesteld waarvoor geen |
n'existe pas de justification objective et raisonnable ? » | objectieve en redelijke verantwoording bestaat ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2683 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2683 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |