← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 28 juin 2002 en cause de A. Lust et M. Traen contre P. Mouriau de Meulenacker, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbi « L'article 48bis de la loi sur le bail
à ferme viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitutio(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 juin 2002 en cause de A. Lust et M. Traen contre P. Mouriau de Meulenacker, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbi « L'article 48bis de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitutio(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 juni 2002 in zake A. Lust en M. Traen tegen P. Mouriau de Meulenacker, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 48bis van de pachtwet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet alwaar het bepaalt d(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 28 juin 2002 en cause de A. Lust et M. Traen contre P. | Bij vonnis van 28 juni 2002 in zake A. Lust en M. Traen tegen P. |
Mouriau de Meulenacker, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Mouriau de Meulenacker, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 19 juillet 2002, le Tribunal de première instance | Arbitragehof is ingekomen op 19 juli 2002, heeft de Rechtbank van |
de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 48bis de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que le | « Schendt artikel 48bis van de pachtwet de artikelen 10 en 11 van de |
preneur qui a cédé son droit de préemption conformément à l'article | Grondwet alwaar het bepaalt dat de pachter die zijn voorkooprecht |
48bis de la loi sur le bail à ferme est traité différemment du preneur | heeft overgedragen overeenkomstig artikel 48bis van de pachtwet anders |
qui a lui-même exercé son droit de préemption conformément à l'article | wordt behandeld dan de pachter die zelf zijn voorkooprecht heeft |
47 de la loi sur le bail à ferme ? Le traitement inégal réside dans le | uitgeoefend overeenkomstig artikel 47 van de pachtwet ? De ongelijke |
fait que l'indemnité que doit payer le preneur s'élève dans le premier | behandeling bestaat erin dat de schadevergoeding die de pachter in het |
cas à 50 p.c. (article 48bis de la loi sur le bail à ferme) et dans le | eerste geval moet betalen 50 % (artikel 48bis van de pachtwet) en in |
deuxième cas à 20 p.c. (article 54 de la loi sur le bail à ferme) du | het andere geval 20 % (artikel 54 van de pachtwet) van de verkoopprijs |
prix de vente et que dans le premier cas une interdiction de cession | bedraagt en dat in het eerste geval een verbod van overdracht van |
de l'exploitation de neuf ans est imposée, alors que dans le deuxième | exploitatie van negen jaar wordt opgelegd terwijl in het andere geval |
cas une interdiction de cession de l'exploitation de cinq ans | een verbod van overdracht van exploitatie van slechts vijf jaar wordt |
seulement est imposée. » | opgelegd. » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2501 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2501 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |