← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 23 avril 2002 en cause du ministère public contre J. D'Halluin et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage « 1. L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998
[contenant diverses mesures d'accompagnemen(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 23 avril 2002 en cause du ministère public contre J. D'Halluin et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage « 1. L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 [contenant diverses mesures d'accompagnemen(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 23 april 2002 in zake het openbaar ministerie tegen J. D'Halluin en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof « 1. Schendt artikel 56 van het Vlaams decreet van 19 december 1998 [houdende bepalingen tot begele(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 23 avril 2002 en cause du ministère public contre J. | Bij vonnis van 23 april 2002 in zake het openbaar ministerie tegen J. |
D'Halluin et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | D'Halluin en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 14 mai 2002, le Tribunal de police de Gand a posé | Arbitragehof is ingekomen op 14 mei 2002, heeft de Politierechtbank te |
les questions préjudicielles suivantes : | Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 [contenant | « 1. Schendt artikel 56 van het Vlaams decreet van 19 december 1998 |
diverses mesures d'accompagnement du budget 1999], modifié par le | [houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999], gewijzigd |
décret du 29 décembre 1999, interprété en ce sens que le dépassement | door het decreet van 29 december 1999, in die zin geïnterpreteerd dat |
de la limite des poids sous les essieux prescrit par les articles 18, | de overschrijding van de aslastenbeperking voorgeschreven door de |
21, 26, 32 et 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 fait naître une | artikelen 18, 21, 26, 32 en 32bis van het koninklijk besluit van 15 |
présomption irréfragable de dommages prohibés causés au revêtement | maart 1968 een onweerlegbaar vermoeden inhoudt van verboden |
routier, viole-t-il les règles qui sont établies par la Constitution | wegdekbeschadiging, de regels die door of krachtens de Grondwet zijn |
ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de | vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de |
l'Etat, des communautés et des régions, en ce compris les règles | Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, inbegrepen de regels voorzien |
prévues par l'article 124bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | door artikel 124bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, en particulier l'article 11 de la loi spéciale du | Arbitragehof, in het bijzonder artikel 11 van de bijzondere wet van 8 |
8 août 1980 de réformes institutionnelles ? | augustus 1980 tot hervorming van de instellingen ? |
2. L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 [contenant | 2. Schendt artikel 56 van het Vlaams decreet van 19 december 1998 |
diverses mesures d'accompagnement du budget 1999], modifié par le | [houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999], gewijzigd |
décret du 19 décembre 1999, interprété en ce sens que le dépassement | door het decreet van 19 december 1999, in die zin geïnterpreteerd dat |
de la limitation des poids sous les essieux prescrit par les articles | de overschrijding van de aslastenbeperking voorgeschreven door de |
18, 21, 26, 32 et 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 fait naître | artikelen 18, 21, 26, 32 en 32bis van het koninklijk besluit van 15 |
une présomption irréfragable de dommages prohibés causés au revêtement | maart 1968 een onweerlegbaar vermoeden inhoudt van verboden |
routier, viole-t-il les règles qui sont établies par la Constitution | wegdekbeschadiging, de regels die door of krachtens de Grondwet zijn |
ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de | vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de |
l'Etat, des communautés et des régions, en ce compris les règles | Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, inbegrepen de regels voorzien |
prévues par l'article 124bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | door artikel 124bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, en particulier l'article 6, § 1er, X, 1°, de la | Arbitragehof, in het bijzonder artikel 6, § 1, X, 1°, van de |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ? | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen ? |
3. L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 [contenant | 3. Schendt artikel 56 van het Vlaams decreet van 19 december 1998 |
diverses mesures d'accompagnement du budget 1999], modifié par le | [houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999], gewijzigd |
décret du 29 décembre 1999, interprété en ce sens que le dépassement | door het decreet van 29 december 1999, in die zin geïnterpreteerd dat |
de la limitation des poids sous les essieux prescrit par les articles | de overschrijding van de aslastenbeperking voorgeschreven door de |
18, 21, 26, 32 et 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 fait naître | artikelen 18, 21, 26, 32 en 32bis van het koninklijk besluit van 15 |
une présomption irréfragable de dommages prohibés causés au revêtement | maart 1968 een onweerlegbaar vermoeden inhoudt van verboden |
routier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | wegdekbeschadiging, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in |
combinaison avec l'article 6.2 de la C.E.D.H. et avec l'article 14.2 | samenhang met artikel 6.2 EVRM en artikel 14.2 BUPO-Verdrag, doordat |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce | het voor een categorie van burgers afwijkt van het beginsel volgens |
qu'il déroge, pour une catégorie de citoyens, au principe selon lequel | |
la charge de la preuve incombe à la partie poursuivante ? » | hetwelk de bewijslast op de vervolgende partij rust ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2443 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2443 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |