← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 2 mai 2002 en cause de F. Bondroit et M.-P. Binse contre J. Varga, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 « L'article 2 de la loi du 20 février 1991, modifié par la loi du 13 avril 1997, en tant
qu'il prév(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 2 mai 2002 en cause de F. Bondroit et M.-P. Binse contre J. Varga, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 « L'article 2 de la loi du 20 février 1991, modifié par la loi du 13 avril 1997, en tant qu'il prév(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 2 mei 2002 in zake F. Bondroit en M.-P. Binse tegen J. Varga, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op « Schendt artikel 2 van de wet van 20 februari 1991, gewijzigd bij de wet van 13 april 1997, in zov(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 2 mai 2002 en cause de F. Bondroit et M.-P. Binse | Bij vonnis van 2 mei 2002 in zake F. Bondroit en M.-P. Binse tegen J. |
contre J. Varga, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Varga, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 22 mai 2002, le juge de paix du premier canton de | ingekomen op 22 mei 2002, heeft de vrederechter van het eerste kanton |
Charleroi a posé une question préjudicielle qui, par ordonnance de la | Charleroi een prejudiciële vraag gesteld die bij beschikking van het |
Cour du 19 juin 2002, a été reformulée comme suit : | Hof van 19 juni 2002 als volgt is geherformuleerd : |
« L'article 2 de la loi du 20 février 1991, modifié par la loi du 13 | « Schendt artikel 2 van de wet van 20 februari 1991, gewijzigd bij de |
avril 1997, en tant qu'il prévoit comme sanction, au choix du preneur, | wet van 13 april 1997, in zoverre het als sanctie, naar keuze van de |
au cas où le bien loué ne répond pas aux exigences élémentaires de | huurder, ingeval het verhuurde goed niet beantwoordt aan de |
elementaire vereisten inzake veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid | |
sécurité, salubrité et habitabilité prévues par l'arrêté royal du 8 | zoals voorgeschreven bij het koninklijk besluit van 8 juli 1997, |
juillet 1997, soit l'exécution des travaux nécessaires pour mettre le | voorziet in, hetzij de uitvoering van de werken die noodzakelijk zijn |
om het verhuurde goed in overeenstemming te brengen met de voormelde | |
bien loué en conformité avec les exigences précitées, soit la | vereisten, hetzij het opzeggen van de overeenkomst met |
résiliation du contrat avec dommages et intérêts, et les articles 10, | schadeloosstelling, en schenden de artikelen 10, 13 en 201 van het |
13 et 201 du décret de la Région wallonne du 29 octobre 1998 | decreet van het Waalse Gewest van 29 oktober 1998 tot invoering van de |
instituant le Code wallon du logement, en tant qu'ils entraînent une | Waalse Huisvestingscode, in zoverre zij leiden tot een ambtshalve |
nullité d'office du bail en cas d'absence de délivrance préalable du | nietigheid van de huurovereenkomst in geval van het ontbreken van de |
permis de location, violent-ils l'article 39 de la Constitution et | voorafgaande uitreiking van de verhuurvergunning, artikel 39 van de |
l'article 6, § 1er, IV, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Grondwet en artikel 6, § 1, IV, van de bijzondere wet van 8 augustus |
institutionnelles ? » | 1980 tot hervorming der instellingen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2447 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2447 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |