← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par jugement du 31 octobre 2001 en cause de M. Schmitz et son épouse M. Hurtgen contre l'Agence wallonne
pour l'intégration des personnes handicapées, «
L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 viole-t-il les articles 39, 134(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par jugement du 31 octobre 2001 en cause de M. Schmitz et son épouse M. Hurtgen contre l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, « L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 viole-t-il les articles 39, 134(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij vonnis van 31 oktober 2001 in zake M. Schmitz en zijn echtgenote M. Hurtgen tegen het Waalse agentschap voor de integratie van gehandicapte « Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 april 1995 de artikelen 39, 134(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par jugement du 31 octobre 2001 en cause de M. Schmitz et son | a. Bij vonnis van 31 oktober 2001 in zake M. Schmitz en zijn |
épouse M. Hurtgen contre l'Agence wallonne pour l'intégration des | echtgenote M. Hurtgen tegen het Waalse agentschap voor de integratie |
personnes handicapées, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | van gehandicapte personen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 6 novembre 2001, le Tribunal du travail de Liège a | Arbitragehof is ingekomen op 6 november 2001, heeft de |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | « Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 39, 134 et 146 de la Constitution dans la | april 1995 de artikelen 39, 134 en 146 van de Grondwet in zoverre het |
mesure où il crée une commission d'appel, instance juridictionnelle | een Commissie van beroep instelt, een rechtsprekende instantie die |
appelée à statuer relativement au recours introduit par une personne | uitspraak doet betreffende een beroep ingesteld door een persoon tegen |
contre une décision prise par l'Agence wallonne pour l'intégration des | een beslissing van het Waalse agentschap voor de integratie van |
personnes handicapées en matière de droit individuel à une | gehandicapte personen inzake een individueel recht op een financiële |
intervention financière concernant les frais d'hébergement, d'accueil | tegemoetkoming betreffende de kosten voor huisvesting, dagopvang, |
de jour, d'entretien, de traitement et d'éducation, interprété en ce | onderhoud, behandeling en opvoeding, in die zin geïnterpreteerd dat |
sens qu'il priverait cette personne d'un recours contre la même | het die persoon een beroep zou ontnemen tegen dezelfde beslissing van |
décision de l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | het Waals agentschap voor de integratie van gehandicapte personen bij |
handicapées devant les juridictions de l'Ordre judiciaire ? | de rechtbanken van de rechterlijke orde ? |
L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 39, 134 et 146 de la Constitution dans la | april 1995 de artikelen 39, 134 en 146 van de Grondwet in zoverre het |
mesure où il crée une commission d'appel, instance juridictionnelle | |
appelée à statuer relativement au recours introduit par une personne | een Commissie van beroep instelt, een rechtsprekende instantie die |
contre une décision prise par l'Agence wallonne pour l'intégration des | uitspraak doet betreffende een beroep ingesteld door een persoon tegen |
personnes handicapées en matière de droit individuel à une | een beslissing van het Waalse agentschap voor de integratie van |
intervention financière concernant les frais d'hébergement, d'accueil | gehandicapte personen inzake een individueel recht op een financiële |
de jour, d'entretien, de traitement et d'éducation, interprété en ce | tegemoetkoming betreffende de kosten voor huisvesting, dagopvang, |
sens qu'il permettrait qu'existent conjointement ce recours et un | onderhoud, behandeling en opvoeding, in die zin geïnterpreteerd dat |
recours contre la même décision de l'Agence wallonne pour | het zou toestaan dat dit beroep zou bestaan naast een beroep tegen |
l'intégration des personnes handicapées devant les juridictions de | dezelfde beslissing van het Waals agentschap voor de integratie van |
l'Ordre judiciaire ? | gehandicapte personen bij de rechtbanken van de rechterlijke orde ? |
L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec | april 1995 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen |
l'article 16 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | met artikel 16 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten |
l'homme et des libertés fondamentales dans la mesure où, interprété | van de mens en de fundamentele vrijheden in zoverre het, in de |
comme privant la personne d'un recours devant les tribunaux de l'Ordre | interpretatie dat het de persoon een beroep voor de rechtbanken van de |
judiciaire contre une décision de l'Agence wallonne pour l'intégration | rechterlijke orde ontneemt tegen een beslissing van het Waalse |
des personnes handicapées relatives à la matière des 'anciennes | agentschap voor de integratie van gehandicapte personen betreffende |
compétences du Fonds de soins médicaux et socio-pédagogiques pour | een aangelegenheid 'van de vroegere bevoegdheden van het Fonds voor |
handicapés ', il instaurerait une différence de traitement arbitraire | medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten ', een |
et injustifiée vis-à-vis d'une personne qui, introduisant un recours | willekeurig en onverantwoord verschil in behandeling zou invoeren ten |
aanzien van een persoon die een beroep zou instellen tegen een | |
contre une décision de l'Agence wallonne pour l'intégration des | beslissing van het Waalse agentschap voor de integratie van |
personnes handicapées relative à la 'matière des anciennes compétences | gehandicapte personen betreffende de 'aangelegenheid van de vroegere |
du Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle | bevoegdheden van het Fonds van de Franse Gemeenschap voor de sociale |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
des handicapés ', bénéficie, en vertu de l'article 26 de la loi du 16 | arbeidsproces ' en die krachtens artikel 26 van de wet van 16 april |
avril 1963, d'un recours devant les juridictions de l'Ordre judiciaire | 1963 wel een beroep kan instellen bij de rechtbanken van de |
? » | rechterlijke orde ? » |
b. Par arrêt n° 100.813 du 14 novembre 2001 en cause de T. Colard | b. Bij arrest nr. 100.813 van 14 november 2001 in zake T. Colard tegen |
het Waalse agentschap voor de integratie van gehandicapte personen, | |
contre l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 | 3 december 2001, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
décembre 2001, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle | |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | « Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
relatif à l'intégration des personnes handicapées, interprété en ce | april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen, in die |
sens qu'il institue une juridiction administrative chargée de statuer | zin geïnterpreteerd dat het een administratief rechtscollege opricht |
sur les recours introduits contre les décisions relatives à l'octroi | om te beslissen over de beroepen die worden ingesteld tegen de door |
aux personnes handicapées de prestations en nature ou en espèces | het Waalse agentschap voor de integratie van gehandicapte personen |
prises par l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | genomen beslissingen betreffende dienstverleningen in geld of in |
handicapées, viole-t-il les règles qui sont établies par la | natura aan gehandicapte personen, de regels die door of krachtens de |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
respectives de l'Etat, des Communautés et des Régions et, en | bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten en, |
particulier, les articles 146 et 161 de la Constitution ? » | inzonderheid, de artikelen 146 en 161 van de Grondwet ? » |
Ces affaires sont inscrites respectivement sous les numéros 2284 et | Die zaken zijn ingeschreven respectievelijk onder de nummers 2284 en |
2295 du rôle de la Cour et ont été jointes. | 2295 van de rol van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |