← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 21 juin 2001 en cause de F. Al Haddad et d'autres contre la Société des transports intercommunaux
de Bruxelles, dont l'expédition est par « Les articles
3 et 4 de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédu(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 21 juin 2001 en cause de F. Al Haddad et d'autres contre la Société des transports intercommunaux de Bruxelles, dont l'expédition est par « Les articles 3 et 4 de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédu(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 21 juni 2001 in zake F. Al Haddad en anderen tegen de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, waarvan de expeditie « Schenden de artikelen 3 en 4 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 21 juin 2001 en cause de F. Al Haddad et d'autres | Bij vonnis van 21 juni 2001 in zake F. Al Haddad en anderen tegen de |
contre la Société des transports intercommunaux de Bruxelles, dont | Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 juli |
juillet 2001, le Tribunal de première instance de Nivelles a posé les | 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel de volgende |
questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« Les articles 3 et 4 de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre | « Schenden de artikelen 3 en 4 van de wet van 17 april 1878 houdende |
préliminaire du Code de procédure pénale, interprétés dans le sens | de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, |
qu'ils rendraient le juge répressif incompétent pour statuer sur la | geïnterpreteerd in die zin dat zij de strafrechter onbevoegd zouden |
demande de la partie civile fondée sur l'article 29bis de la loi du 21 | maken om zich uit te spreken over de vordering van de burgerlijke |
novembre 1989 et dirigée contre l'assureur du propriétaire, du | partij op grond van artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 en |
conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur impliqué dans | gericht tegen de verzekeraar van de eigenaar, de bestuurder of de |
l'accident litigieux, ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la | houder van het bij het ongeval betrokken motorrijtuig, de artikelen 10 |
Constitution ? | en 11 van de Grondwet ? |
Subsidiairement : | In ondergeschikte orde : |
L'article 10, § 1er (alinéas 2 et 3) et § 2 de la loi du 21 novembre | Is artikel 10, § 1 (tweede en derde lid) en § 2, van de wet van 21 |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
matière de véhicules automoteurs - qui règle les obligations de | inzake motorrijtuigen waarbij de verplichtingen van bepaalde |
certains organismes de transport en l'absence d'assurance et qui les | vervoersinstellingen bij gebreke van verzekering worden geregeld en |
assimilent, quant aux obligations de réparer les dommages et à la | waarbij die instellingen, wat betreft de verplichting tot |
possibilité de leur mise en cause devant les juridictions répressives, | schadeherstel en de mogelijkheid om hen voor de strafgerechten in het |
à des assureurs et qui concerne également la dispense d'assurance de | geding te betrekken, worden gelijkgesteld met verzekeraars en waarbij |
certains organismes d'intérêt public de transport en commun - n'est-il | tevens bepaalde openbare instellingen voor openbaar vervoer van de |
pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne | verzekeringsplicht worden vrijgesteld in strijd met de artikelen 10 en |
concernerait, en raison de sa combinaison avec l'article 1er de la | 11 van de Grondwet, in zoverre het, in samenhang met artikel 1 van |
même loi du 21 novembre 1989, que les véhicules automoteurs | dezelfde wet van 21 november 1989, enkel betrekking zou hebben op de |
appartenant à ces organismes ou immatriculés à leur nom qui ne sont | motorrijtuigen die aan die instellingen toebehoren of op hun naam zijn |
pas liés à une voie ferrée ? » | ingeschreven en die niet aan spoorstaven zijn gebonden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2207 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2207 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |