← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 5 avril 2001 en cause de la s.p.r.l. Baudouin Boudart contre l'Etat belge, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag « Les dispositions de la loi fiscale (article 275,
§ 2, du C.I.R. 92; article 88 et annexe III(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 5 avril 2001 en cause de la s.p.r.l. Baudouin Boudart contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag « Les dispositions de la loi fiscale (article 275, § 2, du C.I.R. 92; article 88 et annexe III(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 5 april 2001 in zake de b.v.b.a. Baudouin Boudart tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof i « Schenden de bepalingen van de fiscale wet (artikel 275, § 2, W.I.B. 92; artikel 88 en bijlag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 5 avril 2001 en cause de la s.p.r.l. Baudouin Boudart | Bij vonnis van 5 april 2001 in zake de b.v.b.a. Baudouin Boudart tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 8 mai 2001, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 8 mei 2001, heeft de Rechtbank van eerste |
Mons a posé la question préjudicielle suivante: | aanleg te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld: |
« Les dispositions de la loi fiscale (article 275, § 2, du C.I.R. 92; | « Schenden de bepalingen van de fiscale wet (artikel 275, § 2, W.I.B. |
article 88 et annexe III de l'arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution | 92; artikel 88 en bijlage III van het koninklijk besluit van 27 |
du C.I.R. 92, dispositions réglementaires confirmées, en ce qui | augustus 1993 tot uitvoering van het W.I.B. 92, reglementaire |
concerne les revenus soumis au précompte professionnel en 1994, par la | bepalingen bekrachtigd wat de inkomsten betreft onderworpen aan de |
loi du 30 mars 1994, article 32; et annexe III du même arrêté | bedrijfsvoorheffing in 1994 bij de wet van 30 maart 1994, artikel 32; |
d'exécution, introduite en ce qui concerne les revenus professionnels | en bijlage III van hetzelfde uitvoeringsbesluit ingevoerd wat betreft |
soumis au précompte professionnel en 1995, dans l'arrêté royal/C.I.R. | de bedrijfsinkomsten onderworpen aan de bedrijfsvoorheffing in 1995 in |
92 du 27 août 1993, par l'arrêté royal du 21 décembre 1994, | het K.B./W.I.B. 92 van 27 augustus 1993 bij koninklijk besluit van 21 |
dispositions réglementaires confirmées par la loi du 4 avril 1995, | december 1994, reglementaire bepalingen bekrachtigd bij de wet van 4 |
article 15; et les barèmes I et III de l'annexe III précitée, dont il | april 1995, artikel 15; en de schalen I en III van de voormelde |
a été fait application en l'espèce soumise au tribunal) qui | bijlage III, waarvan toepassing is gemaakt in het aan de rechtbank |
déterminent forfaitairement le montant du précompte professionnel à | voorgelegde geschil) die het bedrag van de aan de Schatkist te storten |
verser au Trésor, c'est-à-dire sans qu'il puisse être tenu compte de | bedrijfsvoorheffing forfaitair bepalen, dat wil zeggen zonder dat |
rekening kan worden gehouden met verschillende fiscale maatregelen die | |
diverses mesures fiscales réduisant l'impôt global du redevable en | de globale belasting van de belastingschuldige verminderen vanwege de |
raison des particularités concrètes et durables de sa situation | concrete en duurzame kenmerken eigen aan zijn fiscale situatie, de |
fiscale, violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, rekening houdend met het feit dat |
eu égard au fait que les redevables du même impôt appartenant à une | diegenen die dezelfde belasting verschuldigd zijn en behoren tot een |
autre catégorie de contribuables peuvent, quant à eux, dans la | andere categorie van belastingplichtigen bij het bepalen van de |
détermination des versements anticipés qu'ils effectuent, prendre en | voorafbetalingen die zij verrichten rekening kunnen houden met alle |
considération l'ensemble des spécificités liées à leur situation | specifieke kenmerken verbonden met hun persoonlijke fiscale situatie, |
fiscale personnelle, spécificités qui fondent des réductions d'impôt | die voor hen leiden tot een belastingvermindering, en aldus geen |
dans leur chef, et ne verser ainsi anticipativement aucune somme qui | bedrag vooraf hoeven te betalen dat de belasting die volgens de |
excède l'impôt qui sera réellement dû aux termes de l'enrôlement ? » | inkohiering effectief verschuldigd zal zijn overschrijdt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2171 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2171 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |