← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 3 juillet 2000 en cause de l'Union professionnelle des entreprises d'assurances et autres
contre la société mutualiste Solimut et autres, «
Sur base des développements repris dans les motifs [du jugement précité], la loi [du 14 juillet 1(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 3 juillet 2000 en cause de l'Union professionnelle des entreprises d'assurances et autres contre la société mutualiste Solimut et autres, « Sur base des développements repris dans les motifs [du jugement précité], la loi [du 14 juillet 1(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 3 juli 2000 in zake de Beroepsvereniging der Verzekeringsondernemingen en anderen tegen de maatschappij van onderlinge bijstand Sol « Is, op basis van de uiteenzetting weergegeven in [de] motieven [van het voormelde vonnis], de wet(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 3 juillet 2000 en cause de l'Union professionnelle des | Bij vonnis van 3 juli 2000 in zake de Beroepsvereniging der |
entreprises d'assurances et autres contre la société mutualiste | Verzekeringsondernemingen en anderen tegen de maatschappij van |
Solimut et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | onderlinge bijstand Solimut en anderen, waarvan de expeditie ter |
d'arbitrage le 11 juillet 2000, le Tribunal de commerce de Bruxelles a | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 11 juli 2000, heeft de |
posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank van Koophandel te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Sur base des développements repris dans les motifs [du jugement | « Is, op basis van de uiteenzetting weergegeven in [de] motieven [van |
précité], la loi [du 14 juillet 1991] sur les pratiques du commerce et | het voormelde vonnis], de wet [van 14 juli 1991] betreffende de |
sur l'information et la protection du consommateur, en ses articles | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
1.6., et 93, en ce qu'il y aurait lieu de les interpréter à la lumière | in haar artikelen 1, 6., en 93, niet strijdig met de artikelen 10 en |
11 van de Belgische Grondwet, in zoverre zij, in het licht van de | |
de la jurisprudence [...] de la Cour de cassation [Cass., 13 mars | [...] rechtspraak van het Hof van Cassatie [Cass. 13 maart 1998, en |
1998, et note J. Stuyck, Bull. ass. 1999-1, 21] d'une manière | noot J. Stuyck, De Verz., 1999-1, 21], op een restrictieve wijze |
restrictive incompatible avec les règles européennes de concurrence et | zouden moeten worden geïnterpreteerd die onverenigbaar is met de |
la notion d'entreprise à laquelle ces règles se réfèrent, n'est-elle | Europese mededingingsregels en het begrip onderneming waarnaar die |
pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution belge ? » | regels verwijzen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2011 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2011 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 1911 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1911. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 4 oktober |
le 4 octobre 2000 et parvenues au greffe le 5 octobre 2000, des | 2000 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen op 5 |
oktober 2000, zijn beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging | |
recours en annulation totale ou partielle des articles 2, 1° et 3°, § | ingesteld van de artikelen 2, 1° en 3°, 3, § 1, 3°, § 2, § 4 en § 5, |
1er, 3°, § 2, § 4 et § 5, alinéa 2, 4, alinéa 1er, 7, 8, 16 et 21 de | tweede lid, 4, eerste lid, 7, 8, 16 en 21 van de wet van 16 maart 2000 |
la loi du 16 mars 2000 relative à la démission de certains militaires | betreffende het ontslag van bepaalde militairen en de verbreking van |
et à la résiliation de l'engagement ou du rengagement de certains | de dienstneming of wederdienstneming van bepaalde |
candidats militaires, à la fixation de la période de rendement et à la | kandidaat-militairen, de vaststelling van de rendementsperiode en het |
récupération par l'Etat d'une partie des frais consentis par l'Etat | terugvorderen door de Staat van een deel van de door de Staat gedragen |
pour la formation et d'une partie des traitements perçus pendant la | kosten voor de vorming en van een gedeelte van de tijdens de vorming |
formation (publiée au Moniteur belge du 6 avril 2000, deuxième | genoten wedden (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 april |
édition) ont été introduits, pour cause de violation des articles 10 | 2000, tweede uitgave), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van |
et 11 de la Constitution, par : | de Grondwet, door : |
a) A. Michiels, demeurant à 9470 Denderleeuw, Bakergemveldstraat 9, et | a) A. Michiels, wonende te 9470 Denderleeuw, Bakergemveldstraat 9, en |
V. Tondeleir, demeurant à 9620 Zottegem, Beislovenstraat 105, faisant | V. Tondeleir, wonende te 9620 Zottegem, Beislovenstraat 105, die keuze |
élection de domicile à 1000 Bruxelles, avenue des Scarabées 11; | van woonplaats doen te 1000 Brussel, Keverslaan 11; |
b) K. Bauwens, I. Van Espen, C. Alu, L. Piccoli et D. Gautier, faisant | b) K. Bauwens, I. Van Espen, C. Alu, L. Piccoli en D. Gautier, die |
élection de domicile à 1000 Bruxelles, avenue des Scarabées 11; | keuze van woonplaats doen te 1000 Brussel, Keverslaan 11; |
c) M. Hantson et J.-M. Carion, faisant élection de domicile à 1000 | c) M. Hantson en J.-M. Carion, die keuze van woonplaats doen te 1000 |
Bruxelles, avenue des Scarabées 11; | Brussel, Keverslaan 11; |
d) W. Amelinckx, O. Bonameau, T. Closson, R. Collin, F. Delahaye, D. | d) W. Amelinckx, O. Bonameau, T. Closson, R. Collin, F. Delahaye, D. |
Dobbelaere, P. Lambert, J.-M. Lamby, E. Lardinois, B. Lilot, J.-C. | Dobbelaere, P. Lambert, J.-M. Lamby, E. Lardinois, B. Lilot, J.-C. |
Malengreau, P. Mertens, M. Messelis, S. Odent, T. Van der Schueren, P. | Malengreau, P. Mertens, M. Messelis, S. Odent, T. Van der Schueren, P. |
Watripont et P. Willems, faisant élection de domicile à 1000 | Watripont en P. Willems, die keuze van woonplaats doen te 1000 |
Bruxelles, avenue des Scarabées 11. | Brussel, Keverslaan 11. |
Les parties requérantes citées sous a), b) et c) demandent également | De onder a), b) en c) genoemde verzoekende partijen vorderen tevens de |
la suspension totale ou partielle des dispositions légales précitées. | gehele of gedeeltelijke schorsing van de voormelde wettelijke bepalingen. |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2044 (a), 2045 (b), 2046 | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2044 (a), 2045 (b), 2046 |
(c) et 2047 (d) du rôle de la Cour et ont été jointes. | (c) en 2047 (d) van de rol van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |