← Retour vers "Avis publié en application de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935 permettant l'institution d'une
réglementation économique de la production et de la distribution Le Ministre de l'Economie,
Charles Picqué, fait savoir qu'en application de l'article 1 er"
Avis publié en application de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935 permettant l'institution d'une réglementation économique de la production et de la distribution Le Ministre de l'Economie, Charles Picqué, fait savoir qu'en application de l'article 1 er | Mededeling in toepassing van het koninklijk besluit nr. 62 van 13 januari 1935 tot oprichting van een economische reglementering van de voortbrenging en de verdeling De Minister van Economie, Charles Picqué, deelt mee dat er in toepassing van ar Identificatie van de indieners Het verzoekschrift werd ingediend door de volgende beroepsorganis(...) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
Avis publié en application de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935 | Mededeling in toepassing van het koninklijk besluit nr. 62 van 13 |
permettant l'institution d'une réglementation économique de la | januari 1935 tot oprichting van een economische reglementering van de |
production et de la distribution | voortbrenging en de verdeling |
Le Ministre de l'Economie, Charles Picqué, fait savoir qu'en | De Minister van Economie, Charles Picqué, deelt mee dat er in |
application de l'article 1er de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier | toepassing van artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 62 van 13 |
1935 permettant l'institution d'une réglementation économique de la | januari 1935 tot oprichting van een economische reglementering van de |
production et de la distribution, une requête a été déposée en vue de | voortbrenging en de verdeling een verzoekschrift werd neergelegd dat |
faire étendre à toutes les entreprises de transports de marchandises | ertoe strekt een verplichting die vrijwillig werd opgenomen door de |
par route pour compte de tiers, une obligation concernant une clause | leden van onderstaande beroepsorganisaties met betrekking tot |
de révision des prix, volontairement assumée par les membres des | prijsaanpassingen, te doen uitbreiden tot alle ondernemingen die aan |
organisations professionnelles désignées ci-après. | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden doen. |
Identification des requérants | Identificatie van de indieners |
La requête a été adressée par les organisations professionnelles | Het verzoekschrift werd ingediend door de volgende beroepsorganisaties |
suivantes : | : |
- FEBETRA, Fédération Royale Belge des Transporteurs, rue de | - FEBETRA, Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs, |
l'Entrepôt 5A, à 1020 Bruxelles; | Stapelhuisstraat 5A, te 1020 Brussel; |
- SAV, Koninklijke Beroepsvereniging Goederenvervoerders Vlaams Gewest | - SAV, Koninklijke Beroepsvereniging Goederenvervoerders Vlaams Gewest |
en Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, Land Van Rodelaan 20, à 9000 Gent. | en Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, Land Van Rodelaan 20, te 9000 Gent. |
La requête a été signée au nom de FEBETRA par : | Het verzoekschrift werd namens FEBETRA ondertekend door : |
- en sa qualité de président, Alfred Evers, Binsterweg 119, à 4700 Eupen; | - in de hoedanigheid van voorzitter, Alfred Evers, Binsterweg 119, te 4700 Eupen; |
- en sa qualité de vice-président, Maurice Van Snick, Ninoofsesteenweg | - in de hoedanigheid van ondervoorzitter, Maurice Van Snick, |
27, à 1755 Gooik. | Ninoofsesteenweg 27, te 1755 Gooik. |
La requête a été signée au nom de SAV par : | Namens SAV werd het ondertekend door : |
- en sa qualité de président, Gustaaf De Laet, P.J. Triesthof 17, à | - in de hoedanigheid van voorzitter, Gustaaf De Laet, P.J. Triesthof |
9050 Gentbrugge; | 17, te 9050 Gentbrugge; |
- en sa qualité de secrétaire-général, Liliane De Wilde, P.J. | - in de hoedanigheid van secretaris-generaal, Liliane De Wilde, P.J. |
Triesthof 17, à 9050 Gentbrugge. | Triesthof 17, te 9050 Gentbrugge. |
Objet de la requête | Voorwerp van het verzoekschrift |
La requête vise à étendre à tout le secteur, à partir du 1er janvier | Het verzoekschrift strekt ertoe vanaf 1 januari 2001 de verplichting |
2001, l'obligation de soumettre les prix du transport de marchandises | om de prijzen voor het goederenvervoer over de weg te onderwerpen aan |
par route à une clause de révision des prix. Cette obligation | een prijsherzieningsclausule te doen uitbreiden tot de volledige |
s'applique même au contrat de transport non écrit. | sector. Deze verplichting geldt ook voor de niet geschreven |
vervoersovereenkomst. | |
La clause de révision des prix s'appliquera de plein droit à chaque | Het prijsherzieningsbeding zou van rechtswege van toepassing zijn op |
contrat de transport par route, qu'il soit nouveau ou en cours. | elke lopende en nieuwe overeenkomst voor goederenvervoer over de weg. |
La révision des prix s'appuiera sur l'un des indices suivants établis | De prijsherziening zou steunen op een van de volgende indexen die |
mensuellement par l'Institut du Transport Routier a.s.b.l., rue | maandelijks worden opgemaakt door het Instituut voor Wegtransport vzw, |
Archimède 5, à 1000 Bruxelles : | Archimedesstraat 5, te 1000 Brusssel : |
- messagerie nationale; | - stukgoederenvervoer; |
- transport général national; | - nationaal vervoer; |
- transport général international; | - algemeen internationaal vervoer; |
- transport général international Belgique-Allemagne; | - algemeen internationaal vervoer België-Duitsland; |
- transport général international Belgique-France; | - algemeen internationaal vervoer België-Frankrijk; |
- transport général international Belgique-Espagne; | - algemeen internationaal vervoer België-Spanje; |
- transport général international Belgique-Italie. | - algemeen internationaal vervoer België-Italië. |
L'indice par défaut est l'indice du transport général international. | De standaardindex is de index algemeen internationaal vervoer. |
L'indice de base est l'indice moyen des trois mois précédent le mois | De gemiddelde index van de drie laatste maanden, voorafgaand aan de |
de la date de mise en vigueur du contrat de transport concerné. | maand van de inwerkingtreding van de betrokken vervoersovereenkomst |
geldt als basisindex. | |
Les prix de transport sont adaptés dès lors qu'une variation d'au | De vrachtprijzen worden aangepast van zodra het driemaandelijkse |
moins 2 % de la moyenne mobile des trois derniers mois de l'indice | voortschrijdende gemiddelde van de index met minstens 2 % is gestegen. |
retenu est constatée. L'indice moyen du mois durant lequel la | De gemiddelde voortschrijdende index van de maand waarin de grens |
variation est dépassée sert de nouvel indice de base pour la prochaine | wordt overschreden, geldt als nieuwe basisindex voor de volgende |
révision des prix. | prijsherziening. |
Possibilité d'opposition | Mogelijkheid tot verzet |
Tout intéressé peut prendre connaissance du dossier pendant les heures | Ieder belanghebbende kan tijdens de kantooruren inzage nemen van het |
de bureau auprès de la Division Prix et Concurrence du Ministère des | dossier bij de Afdeling Prijzen en Mededinging van het Ministerie van |
Affaires économiques, boulevard du Roi Albert II 16, à 1000 Bruxelles. | Economische Zaken, Koning Albert II-laan 16, te 1000 Brussel. Voor de |
Pour des raisons pratiques, il est demandé de prendre préalablement | praktische gang van zaken wordt gevraagd hiertoe op voorhand contact |
contact avec le secrétariat de la division (téléphone : 02 206 51 63; | op te nemen met het secretariaat van de afdeling (telefoon : 02/206 51 |
télécopie : 02 206 57 70; e-mail : | 63; fax : 02/206 57 70; e-mail : |
marie-therese.peeters@mineco.fgov.be). | marie-therese.peeters@mineco.fgov.be). |
Une copie du dossier peut être obtenue moyennant paiement des frais. | Tevens kan een afschrift worden bekomen van het dossier mits betaling |
Chaque intéressé peut faire opposition à l'extension des obligations | van de kosten. Elke belanghebbende kan verzet aantekenen tegen de uitbreiding van de |
que les organisations professionnelles précitées ont librement | verplichtingen die de voornoemde beroepsorganisaties vrijwillig hebben |
assumées. Cette opposition doit être adressée dans les 10 jours de la | opgenomen. Dit verzet moet binnen de 10 dagen na bekendmaking van dit |
publication du présent avis par lettre recommandée à Monsieur Charles | bericht per aangetekend schrijven worden gericht aan de heer Charles |
Picqué, Ministre de l'Economie, square de Meeûs 23, à 1000 Bruxelles. | Picqué, Minister van Economie, De Meeûssquare 23, te 1000 Brussel. Om |
Pour être prise en considération, cette opposition doit être suivie | |
dans les 20 jours de l'envoi précité d'un mémoire justificatif. Ce | ontvankelijk te zijn moet dit verzet binnen de 20 dagen aangevuld zijn |
mémoire doit également être adressé en 5 exemplaires par pli | met een memorie van staving. Deze memorie in 5 exemplaren moet |
recommandé au Ministre de l'Economie. | eveneens per aangetekend schrijven worden gericht aan de Minister van |
Economie. Indien het verzet uitgaat van een rechtspersoon, dient het ondertekend | |
Si l'opposition émane d'une personne morale, elle est revêtue de la | te zijn door de vertegenwoordigers die het recht hebben voor haar |
signature des représentants ayant pouvoir pour l'engager; le mémoire | verbintenissen aan te gaan; de memorie dient vergezeld te zijn van een |
est accompagné d'un exemplaire des statuts et de la liste des membres | exemplaar van de statuten en van de lijst van de leden van de raad van |
du conseil d'administration. | bestuur. |