← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 8 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Entreprises J.M. Hennen contre l'Office national de sécurité
sociale, dont l'expédition est parvenue A titre principal : «
La loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernan(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 8 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Entreprises J.M. Hennen contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue A titre principal : « La loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernan(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 8 juin 1998 in zake de b.v.b.a. Entreprises J.M. Hennen tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griff In hoofdorde : « Schendt artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluit(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 8 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Entreprises J.M. | Bij vonnis van 8 juin 1998 in zake de b.v.b.a. Entreprises J.M. Hennen |
Hennen contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition | tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 juin 1998, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 juni 1998, heeft de |
Tribunal du travail de Verviers a posé les questions préjudicielles | Arbeidsrechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
suivantes : | In hoofdorde : |
A titre principal : « La loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | « Schendt artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, en son article 30ter, | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec | zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag tot |
l'homme et des libertés fondamentales, et, combinés avec les principes | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en |
généraux du droit, tels le principe du raisonnable et le principe de | in samenhang gelezen met de algemene rechtsbeginselen zoals het |
proportionnalité, en ce que la société opposante pourrait se trouver | redelijkheidsbeginsel en het evenredigheidsbeginsel, in zoverre de |
privée d'une juridiction belge disposant d'une saisine suffisante pour | verzetdoende vennootschap een Belgisch rechtscollege zou kunnen worden |
ontnomen dat over voldoende rechtsmacht beschikt voor een | |
un contrôle effectif de la cause et de la décision et, partant, serait | daadwerkelijke toetsing van de zaak en van de beslissing, en bijgevolg |
ainsi privée du respect des principes d'égalité et de | aldus verstoken zou zijn van de inachtneming van de beginselen van |
non-discrimination ? » | gelijkheid en niet-discriminatie ? » |
A titre subsidiaire : | In ondergeschikte orde : |
« La même loi du 27 juin 1969, en son article 30ter, viole-t-elle les | « Schendt artikel 30ter van dezelfde wet van 27 juni 1969 de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la société opposante | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de verzetdoende vennootschap |
pourrait se trouver privée du respect de certains principes généraux | verstoken zou kunnen zijn van de inachtneming van bepaalde algemene |
du droit, tels que le principe du raisonnable, le principe de | rechtsbeginselen zoals het redelijkheidsbeginsel, het |
proportionnalité et, corrélativement, le principe de personnalisation | evenredigheidsbeginsel en, in samenhang daarmee, het beginsel van de |
des sanctions de droit non privé ? » | personalisering van de niet-privaatrechtelijke straffen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1346 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1346 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 1998 |
juin 1998 et parvenue au greffe le 17 juin 1998, la société de droit | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 juni |
néerlandais Merck Sharp & Dohme b.v., dont le siège d'opérations est | 1998, heeft de vennootschap naar Nederlands recht Merck Sharp & Dohme |
établi à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo 1135, a introduit un | b.v., met exploitatiezetel te 1180 Brussel, Waterloosesteenweg 1135, |
recours en annulation de l'article 7, 1°, de la loi du 12 décembre | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7, 1°, van de wet van 12 |
1997 « portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de | december 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen |
la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires | met toepassing van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie |
de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese |
européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | Economische en Monetaire Unie, en van de wet van 26 juli 1996 tot |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » (bekendgemaakt in | |
pensions » (publiée au Moniteur belge du 18 décembre 1997), qui | het Belgisch Staatsblad van 18 december 1997), waarbij het koninklijk |
confirme l'arrêté royal du 16 avril 1997 modifiant l'arrêté royal du 4 | besluit van 16 april 1997 « tot wijziging van het koninklijk besluit |
février 1997 portant fixation pour l'année 1997 d'une cotisation sur | van 4 februari 1997 houdende de vaststelling voor het jaar 1997 van |
le chiffre d'affaires de certains produits pharmaceutiques, en | een heffing op de omzet van sommige farmaceutische pr |
application de l'article 3, § 1er, 2° et 4 | oducten, met toepassing van artikel 3, § 1, 2° en 4°, van de wet van |
°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden |
budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et | tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie |
monétaire européenne », pour cause de violation des articles 10 et 11 | » wordt bekrachtigd, wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1347 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1347 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 juni 1998 |
juin 1998 et parvenue au greffe le 18 juin 1998, W. Claeys, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 juni |
à 9831 Deurle, Antoon de Pesseroeylaan 16 a introduit un recours en | 1998, heeft W. Claeys, wonende te 9831 Deurle, Antoon de Pesseroeylaan |
16, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 10, 2°, van de wet | |
annulation de l'article 10, 2°, de la loi du 12 décembre 1997 portant | van 12 december 1997 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten |
genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot | |
realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan | |
confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 | de Europese Economische en Monetaire Unie, en van de wet van 26 juli |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | |
européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels (bekendgemaakt in |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | |
pensions (publiée au Moniteur belge du 18 décembre 1997), en tant | het Belgisch Staatsblad van 18 december 1997), in zoverre het de |
qu'il confirme les articles 11 et 12 de l'arrêté royal du 24 juillet | artikelen 11 en 12 van het koninklijk besluit van 24 juli 1997 |
1997 relatif à la mise en disponibilité de certains militaires du | betreffende het in disponibiliteit stellen van bepaalde militairen van |
cadre actif des forces armées, en application de l'article 3, § 1er, | het actief kader van de krijgsmacht, met toepassing van artikel 3, § |
1°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | 1, 1°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisati |
budgétaires de la participation de la Belgique à l'U | e van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de |
nion économique et monétaire européenne, pour cause de violation des | Europese economische en monetaire Unie, bekrachtigt, wegens schending |
articles 10 et 11 de la Constitution. | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1352 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1352 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 74.160 du 8 juin 1998 en cause de W. Weyts contre l'Etat | Bij arrest nr. 74.160 van 8 juni 1998 in zake W. Weyts tegen de |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
le 26 juin 1998, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle | is ingekomen op 26 juni 1998, heeft de Raad van State de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 21, § 1er, alinéa 2, de la loi du 18 juillet 1991 | « Schendt artikel 21, § 1, tweede lid, van de wet van 18 juli 1991 tot |
modifiant les règles du Code judiciaire relatives à la formation et au | wijziging van de voorschriften van het Gerechtelijk Wetboek die |
recrutement des magistrats, modifié par la loi du 1er décembre 1994, | betrekking hebben op de opleiding en de werving van magistraten, |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, en ce | gewijzigd bij de wet van 1 december 1994, de artikelen 10 et 11 van de |
qu'il dispense de l'examen d'aptitude professionnelle les juges | gecoördineerde Grondwet, waar dit artikel de plaatsvervangende |
suppléants nommés avant l'entrée en vigueur de la loi du 18 juillet | rechters, benoemd vóór de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991 |
1991 et auxquels démission honorable a été accordée pour cause | en aan wie wegens onverenigbaarheid ontslag om eervolle redenen is |
d'incompatibilité, alors que les juges suppléants qui ont exercé un | verleend, vrijstelt van het examen inzake beroepsbekwaamheid, terwijl |
mandat temporaire et auxquels, par conséquent, il n'a pas été accordé | de plaatsvervangende rechters die een tijdelijk mandaat hebben vervuld |
de démission honorable, n'ont pas droit à la dispense de l'examen | en aan wie bijgevolg geen ontslag om eervolle redenen is verleend, |
geen recht hebben op vrijstelling van het examen inzake | |
d'aptitude professionnelle ? » | beroepsbekwaamheid ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1361 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1361 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 9 juin 1998 en cause du ministère public contre M. | Bij vonnis van 9 juni 1998 in zake het openbaar ministerie tegen M. |
Alexander et T. Dhont, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Alexander en T. Dhont, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 29 juin 1998, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 29 juni 1998, heeft de Rechtbank van |
Gand a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 63, 67, 152, 153 et 182 du Code d'instruction | « Schenden de artikelen 63, 67, 152, 153 en 182 van het Wetboek van |
criminelle et les articles 811 et suivants du Code judiciaire, | Strafvordering en de artikelen 811 en volgende van het Gerechtelijk |
interprétés en ce sens qu'un tiers ne peut être cité en intervention | Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat slechts mits een bijzondere |
et en jugement commun devant le juge pénal que moyennant une | wetsbepaling een derde mag gedagvaard worden in tussenkomst en |
disposition législative particulière, violent-ils les articles 10 et | gemeenverklaring voor de strafrechter, de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution ? » | Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1362 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1362 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 24 juin 1998 en cause de la s.a. Parfina contre l'Etat | Bij arrest van 24 juni 1998 in zake de n.v. Parfina tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 30 juin 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la question | ingekomen op 30 juni 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 12 et 124, § 3, du Code des impôts sur les revenus | « Hebben de artikelen 12 en 124, § 3, van het Wetboek van de |
(1964) ont-ils violé les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | inkomstenbelastingen (1964) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
qu'ils permettaient qu'un même élément constitutif de fonds propres | geschonden, doordat zij toestonden dat eenzelfde bestanddeel van het |
eigen vermogen kon worden beschouwd als daadwerkelijk volgestort | |
puisse être considéré comme du capital effectivement libéré, | kapitaal, terugbetaalbaar met belastingvrijstelling, of als |
remboursable en immunité d'impôts, ou comme des réserves incorporées, | geïncorporeerde reserves, dit wil zeggen als twee zaken die op het |
c'est-à-dire comme une chose et son contraire sur le plan du régime | vlak van het toepasselijke fiscale stelsel elkaars tegenpolen zijn, |
fiscal applicable, suivant que l'opération de remboursement se situait | naargelang de verrichting van terugbetaling plaatsvond vóór of na de |
avant ou après la mise en liquidation de la société absorbante, | invereffeningstelling van de overnemende vennootschap, vermits de |
puisque les remboursements partiels de capital en suite d'une scission | gedeeltelijke terugbetalingen van kapitaal ten gevolge van een |
devaient être appréhendés fiscalement compte tenu d'un capital social | splitsing vanuit fiscaal oogpunt dienden te worden beschouwd rekening |
déterminé sans faire abstraction de ladite scission effectuée en | houdend met een welbepaald maatschappelijk kapitaal zonder de met |
exemption d'impôts, alors que, en cas de partage de l'avoir social des | belastingvrijstelling uitgevoerde splitsing te veronachtzamen, |
sociétés après une opération du même genre, la détermination du | terwijl, in geval van verdeling van het maatschappelijk vermogen van |
capital social était effectuée en faisant abstraction d'une telle | de vennootschappen na een verrichting van hetzelfde type, het |
maatschappelijk kapitaal werd vastgestel | |
scission ? » | d zonder rekening te houden met een dergelijke splitsing ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1364 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1364 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 26 juin 1998 en cause de l'auditeur du travail contre | Bij vonnis van 26 juni 1998 in zake de arbeidsauditeur tegen F. |
F. Massin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Massin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 30 juin 1998, le Tribunal correctionnel de Liège a posé | ingekomen op 30 juni 1998, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant | « Schendt artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 [tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 [concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs], interprété en ce qu'il oblige le juge pénal, outre le | maatschappelijke zekerheid der arbeiders], zo geïnterpreteerd dat het |
deuxième alinéa qui lui impose de condamner d'office l'employeur à | de strafrechter, naast het tweede lid, dat hem de verplichting oplegt |
payer à l'O.N.S.S. le montant des cotisations, majorations de | de werkgever ambtshalve te veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van |
cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à l'Office, | het bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die |
niet aan de Dienst zijn gestort, verplicht de werkgever ambtshalve te | |
à condamner d'office l'employeur au payement à l'O.N.S.S. d'une | veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van een vergoeding gelijk aan |
indemnité égale au triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse | het drievoud van de ontdoken bijdragen zonder dat dit bedrag minder |
être inférieure à 51.000 francs par personne occupée par mois ou par | dan 51.000 frank per tewerkgestelde persoon en dit per maand of |
fractie ervan mag bedragen, als een sanctie van burgerlijke aard, met | |
fraction de mois comme une sanction de nature civile avec pour | als gevolg de onmogelijkheid ze vergezeld te laten gaan van een |
conséquences l'impossibilité d'y étendre une mesure de suspension ou | maatregel van opschorting of uitstel, ze te weren wanneer de |
de sursis, de l'écarter lorsque la peine prononcée est celle prévue | uitgesproken straf die is waarin een andere tekst voorziet met |
par un autre texte par application de l'article 65 du Code pénal, | toepassing van artikel 65 van het Strafwetboek, terwijl voor de |
alors que devant le juge civil ledit employeur ne serait condamné | burgerlijke rechte |
qu'au payement à l'O.N.S.S. des cotisations éludées, des majorations | r de genoemde werkgever niet zou zijn veroordeeld tot betaling aan de |
de cotisations et int | R.S.Z. van de ontdoken bijdragen, bijdrageopslagen en |
érêts de retard, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | verwijlinteresten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1365 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1365 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 1998 |
juin 1998 et parvenue au greffe le 30 juin 1998, le Conseil des | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni |
ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en | 1998, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, beroep tot |
annulation des articles 11 et 12 du décret du Parlement flamand du 19 | vernietiging ingesteld van de artikelen 11 en 12 van het decreet van |
décembre 1997 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | het Vlaams Parlement van 19 december 1997 houdende bepalingen tot |
1998 (publié au Moniteur belge du 30 décembre 1997, deuxième édition), | begeleiding van de begroting 1998 (bekendgemaakt in het Belgisch |
pour cause de violation des règles qui sont établies par la | Staatsblad van 30 december 1997, tweede editie), wegens schending van |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions et des articles | bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
10 et 11 de la Constitution. | gemeenschappen en de gewesten en van de artikelen 10 en 11 van de |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1366 du rôle de la Cour. | Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1366 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 1998 |
juin 1998 et parvenue au greffe le 1er juillet 1998, le Gouvernement | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli |
flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a introduit un recours | 1998, heeft de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, |
en annulation de l'article 32 de la loi-programme du 10 février 1998 | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 32 van de programmawet |
pour la promotion de l'entreprise indépendante (publiée au Moniteur | van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig |
belge du 21 février 1998), pour cause de violation des règles qui sont | ondernemerschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 |
februari 1998), wegens schending van de regels die door of krachtens | |
établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer | de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. | bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1368 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1368 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 24 juin 1998 en cause de F. Hyde contre l'Etat belge, | Bij arrest van 24 juni 1998 in zake F. Hyde tegen de Belgische Staat, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 | 2 juli 1998, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële |
juillet 1998, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle | |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 71, § 1er, 3°, juncto l'article 71, § 2, alinéa 2, du | « Schendt artikel 71, § 1, 3°, juncto 71, § 2, alinea 2, W.I.B./oud, |
C.I.R./ancien, en tant que ces dispositions législatives impliquent | in zover deze wetsbepalingen inhouden dat onderhoudsbijdragen, die een |
que les rentes alimentaires qu'a payées un contribuable au cours d'une | belastingplichtige betaald heeft in een later belastbaar tijdperk dan |
période imposable ultérieure à celle au cours de laquelle elles sont | dat waarop deze onderhoudsbijdragen betrekking hebben ingevolge een |
dues, en exécution d'une décision judiciaire avec effet rétroactif, ne | gerechtelijke beslissing met terugwerkende kracht, niet mogen |
peuvent être déduites de ses revenus nets si ce(s) paiement(s) a(ont) | afgetrokken worden van diens netto-inkomsten, indien deze betaling(en) |
été effectué(s) avant l'exercice d'imposition 1992, en d'autres termes | gebeurde(n) vóór het aanslagjaar 1992 m.a.w. voor 1 januari 1991, de |
avant le 1er janvier 1991, violent-ils les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de grondwet ? » |
Constitution ? » | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1371 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1371 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 30 juin 1998 en cause de la s.a. GSM dis' contre J.-C. | Bij arrest van 30 juni 1998 in zake de n.v. GSM dis' tegen J.-C. Van |
Van Espen, et en présence de la s.p.r.l. M and D, dont l'expédition | Espen, en in aanwezigheid van de v.z.w. M and D, waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 juillet 1998, la | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 7 juli 1998, heeft |
Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les règles légales applicables aux saisies en matière pénale, plus | « Schenden de wettelijke regels die van toepassing zijn op de |
particulièrement les articles 35, 36 et 89 du Code d'instruction | inbeslagnemingen in strafzaken, meer in het bijzonder de artikelen 35, |
criminelle, et les articles 61 et 135 du même code, s'ils sont | 36 en 89 van het Wetboek van Strafvordering, en de artikelen 61 en 135 |
van hetzelfde Wetboek, indien ze in die zin worden geïnterpreteerd dat | |
interprétés en ce sens qu'ils n'offrent pas de voie de recours à la | zij geen enkel rechtsmiddel bieden aan de burgerlijke partij, aan de |
partie civile, à l'inculpé voire à un particulier contre les décisions | verdachte noch zelfs aan een particulier, tegen de beslissingen die |
légalement prises par le juge d'instruction, alors que le procureur du | wettelijk door de onderzoeksrechter worden genomen, terwijl de |
Roi peut réclamer toute mesure d'instruction en adressant ses | procureur des Konings elke onderzoeksmaatregel kan vorderen door zijn |
réquisitions au juge d'instruction, qui ne peut les refuser que par | vorderingen tot de onderzoeksrechter te richten, die ze slechts kan |
une ordonnance motivée susceptible d'appel, violent-ils les articles | weigeren bij een gemotiveerde beschikking die vatbaar is voor hoger |
10 et 11 de la Constitution, considérés isolément ou combinés avec | beroep, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk beschouwd |
l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits et l'homme et | of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming |
des libertés fondamentales ? » | van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1373 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1373 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |