← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
ordonnance du 30 avril 1998 en cause de F. D'Hooghe contre J.-M. Herbiet, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 mai 19 1. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi
du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance t(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par ordonnance du 30 avril 1998 en cause de F. D'Hooghe contre J.-M. Herbiet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 mai 19 1. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance t(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij beschikking van 30 april 1998 in zake F. D'Hooghe tegen J.-M. Herbiet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 1. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 juni 1992 op de landverz(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par ordonnance du 30 avril 1998 en cause de F. D'Hooghe contre J.-M. | Bij beschikking van 30 april 1998 in zake F. D'Hooghe tegen J.-M. |
Herbiet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Herbiet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 6 mai 1998, le juge de paix du deuxième canton de Namur | ingekomen op 6 mei 1998, heeft de vrederechter van het tweede kanton |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur | 1. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 |
le contrat d'assurance terrestre introduisent-ils, à l'égard d'époux | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst ten aanzien van |
echtgenoten met gemeenschap van goederen die samen een | |
communs en biens et ayant géré ensemble une exploitation agricole | gemeenschappelijk landbouwbedrijf hebben beheerd, een discriminatie |
commune, une discrimination entre époux en ce que ces dispositions | tussen echtgenoten doordat die bepalingen geen onderscheid maken |
omettent de distinguer entre, d'une part, une assurance vie souscrite | tussen een levensverzekering aangegaan wegens overlijden, dat aldus |
pour cause de décès entraînant, par cela, dissolution de la communauté | leidt tot ontbinding van de gemeenschap, enerzijds, en, anderzijds, |
et, d'autre part, une assurance vie ' mixte ' susceptible d'apporter | een ' gemengde ' levensverzekering die kapitaal kan opbrengen ten |
capital au bénéfice d'un époux toujours commun en biens ? » | voordele van één echtgenoot steeds in gemeenschap van goederen ? » |
2. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur | 2. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 |
le contrat d'assurance terrestre introduisent-ils une discrimination | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst een discriminatie tussen |
entre époux en ce qu'ils aboutissent à attribuer à un seul de ces | echtgenoten doordat zij ertoe leiden aan één van die echtgenoten het |
époux le bénéfice d'un avantage constitué grâce à l'épargne commune | voordeel van gemeenschappelijk spaargeld toe te kennen, wanneer de |
des deux, dès lors que les primes payées ne sont pas excessives ? » | betaalde premies de mogelijkheden niet te boven gaan ? » |
3. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur | 3. « Schenden de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 |
le contrat d'assurance terrestre violent-ils les articles 10 et 11 de | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution en ce qu'ils introduisent, sans justification | de Grondwet doordat zij, zonder toelaatbare verantwoording, een |
admissible, une différence de traitement entre deux catégories de | verschil in behandeling invoeren tussen twee vergelijkbare categorieën |
personnes comparables, selon qu'elles ont atteint dans le régime de | van personen, naargelang zij onder de gelding van de vroegere |
l'ancienne loi sur les assurances l'âge de 65 ans avant récompense due | verzekeringswet de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt vóór vergoeding |
à la communauté correspondant à l'import des primes payées, d'avec ce | verschuldigd aan de gemeenschap overeenstemmend met de inbreng van de |
qui se passe à l'égard de la même communauté, à propos de primes de | betaalde premies, ten opzichte van wat gebeurt ten aanzien van |
même ordre, après mise en vigueur des dispositions impératives de la | dezelfde gemeenschap, met soortgelijke premies, na de inwerkingtreding |
nouvelle loi sur les assurances ? » | van de dwingende bepalingen van de nieuwe verzekeringswet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1333 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1333 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 73.464 du 5 mai 1998 en cause de A. Joye contre | Bij arrest nr. 73.464 van 5 mei 1998 in zake A. Joye tegen de v.z.w. |
l'a.s.b.l. Pedagogisch Centrum Wagenschot, dont l'expédition est | Pedagogisch Centrum Wagenschot, waarvan de expeditie ter griffie van |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 15 mai 1998, le Conseil | het Arbitragehof is ingekomen op 15 mei 1998, heeft de Raad van State |
d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
- « Aux articles 20, § 1er, 31, § 3 et 40, § 4, du décret du 27 mars | - « In de artikelen 20, § 1, 31, § 2, en 40, § 4, van het decreet van |
1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden |
l'enseignement subventionnés et des centres psycho-médico-sociaux | van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde |
subventionnés il est fait usage, en ce qui concerne la désignation et | psycho-medisch-sociale centra wordt met betrekking tot de aanstelling |
la nomination des membres du personnel des établissements et centres | en de benoeming van de personeelsleden van de gesubsidieerde vrije |
libres subventionnés, du terme ' convention '; si, de ce fait, il | onderwijsinstellingen en centra de term ' overeenkomst ' gebruikt; als |
convient d'interpréter ces articles en ce sens qu'il en résulte que | deze artikelen daardoor zo geïnterpreteerd moeten worden dat ze tot |
l'accès au Conseil d'Etat en tant que juge d'annulation est dénié à | gevolg hebben dat aan die personeelsleden de toegang tot de Raad van |
ces membres du personnel, n'y a-t-il pas, en présence de cette | State als annulatierechter wordt ontzegd, is er, gegeven die |
interprétation, violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en | interpretatie, geen schending van de artikelen 10 en 11 van de |
ce qu'il n'existe aucun motif raisonnable pour leur dénier cet accès, | Grondwet doordat er geen redelijke grond voorhanden is om hun die |
ce contrairement aux membres du personnel, régis par le même décret, | toegang te ontzeggen, in tegenstelling tot de onder hetzelfde decreet |
vallende personeelsleden van de officiële gesubsidieerde | |
des établissements d'enseignement et centres officiels subventionnés - | onderwijsinstellingen en centra - en tot de personeelsleden van het |
ainsi qu'aux membres du personnel de l'enseignement communautaire, | gemeenschapsonderwijs, wier rechtspositie geregeld wordt in het |
dont le statut est réglé par le décret du 27 mars 1991 relatif au | decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde |
statut de certains membres du personnel de l'enseignement | |
communautaire -, et ce alors qu'à tout autre point de vue, leur statut | personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs - en zulks hoewel hun |
ne présente pas de différences fondamentales avec celui de ces autres | rechtspositieregeling in alle andere opzichten geen fundamentele |
membres du personnel ? » | verschillen vertoont met die van die andere personeelsleden ? » |
- Dans le cas où il serait répondu à cette question qu'il n'y a pas | - Voor het geval dat het antwoord op die vraag luidt dat er geen |
violation, la question préjudicielle suivante est posée à la Cour | schending is, wordt de volgende prejudiciële vraag gesteld : « |
d'arbitrage : « Les articles susvisés du décret du 27 mars 1991 | Schenden de voormelde artikelen van het decreet van 27 maart 1991 de |
violent-ils les articles 10 et 11 et l'article 24, § 4, de la | artikelen 10 en 11 en artikel 24, § 4, van de Grondwet doordat de |
Constitution, en ce que le législateur décrétal a, en l'absence de | decreetgever zonder enige redelijke grond de personeelsleden van de |
tout motif raisonnable, placé les membres du personnel des | gesubsidieerde vrije onderwijsinstellingen en centra, onder het |
établissements et centres libres subventionnés sous le régime | contractueel in plaats van onder het statutaire stelsel heeft |
contractuel au lieu du régime statutaire, avec comme conséquence que | geplaatst met het gevolg dat die personeelsleden geen toegang tot de |
ces membres du personnel n'ont pas accès au Conseil d'Etat en tant que | Raad van State als annulatierechter hebben in tegenstelling tot de |
juge d'annulation, ce contrairement aux membres du personnel des | onder hetzelfde decreet vallende personeelsleden van de officiële |
établissements et centres officiels subventionnés, régis par le même | gesubsidieerde onderwijsinstellingen en centra - en tot de |
décret - et aux membres du personnel de l'enseignement communautaire, | personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, wier rechtspositie |
dont le statut est réglé par le décret du 27 mars 1991 relatif au | geregeld wordt in het decreet van 27 maart 1991 betreffende de |
statut de certains membres du personnel de l'enseignement | rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het |
communautaire -, et ce alors qu'à tout autre point de vue leur statut | gemeenschapsonderwijs - en zulks hoewel hun rechtspositieregeling in |
ne présente pas de différences fondamentales avec celui de ces autres | alle andere opzichten geen fundamentele verschillen vertoont met die |
membres du personnel ? » | van die andere personeelsleden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1336 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1336 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |